Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
Maria was standing behind him and Robert Jordan saw Pablo watching her over his shoulder . The small eyes , like a boar ’ s , were watching her out of the round , stubble - covered head and Robert Jordan thought : I have known many killers in this war and some before and they were all different ; there is no common trait nor feature ; nor any such thing as the criminal type ; but Pablo is certainly not handsome .

Мария стояла позади него, и Роберт Джордан увидел, как Пабло наблюдает за ней через плечо. Маленькие, как у кабана, глаза смотрели на нее из круглой, покрытой щетиной головы, и Роберт Джордан подумал: «Я знал много убийц на этой войне и некоторых раньше, и все они были разными; нет ни общей черты, ни особенности; ни что-либо вроде преступного типа; но Пабло определенно не красив.
2 unread messages
" I don ’ t believe you can drink , " he said to Pablo . " Nor that you ’ re drunk . "

«Я не верю, что ты умеешь пить», — сказал он Пабло. — И не то, что ты пьян.
3 unread messages
" I am drunk , " Pablo said with dignity . " To drink is nothing . It is to be drunk that is important . Estoy muy borracho . "

«Я пьян», — с достоинством сказал Пабло. «Пить — это ничто. Важно быть пьяным. Estoy muy borracho».
4 unread messages
" I doubt it , " Robert Jordan told him . " Cowardly , yes . "

«Я в этом сомневаюсь», — сказал ему Роберт Джордан. «Трусливо, да».
5 unread messages
It was so quiet in the cave , suddenly , that he could hear the hissing noise the wood made burning on the hearth where Pilar cooked . He heard the sheepskin crackle as he rested his weight on his feet . He thought he could almost hear the snow falling outside . He could not , but he could hear the silence where it fell .

В пещере внезапно стало так тихо, что он услышал шипение, которое издавали горящие дрова в очаге, где готовила Пилар. Он услышал, как потрескивала овчина, когда перенес свой вес на ноги. Ему казалось, что он почти слышит, как снаружи падает снег. Он не мог, но мог слышать тишину там, где она падала.
6 unread messages
I ’ d like to kill him and have it over with , Robert Jordan was thinking . I don ’ t know what he is going to do , but it is nothing good .

«Я хотел бы убить его и покончить со всем этим», — думал Роберт Джордан. Я не знаю, что он собирается сделать, но ничего хорошего.
7 unread messages
Day after tomorrow is the bridge and this man is bad and he constitutes a danger to the success of the whole enterprise . Come on . Let us get it over with .

Послезавтра будет мост, и этот человек плох и представляет опасность для успеха всего предприятия. Ну давай же. Давайте покончим с этим.
8 unread messages
Pablo grinned at him and put one finger up and wiped it across his throat . He shook his head that turned only a little each way on his thick , short neck .

Пабло ухмыльнулся ему, поднял палец и провел им по горлу. Он покачал головой, слегка поворачивавшейся на его толстой короткой шее.
9 unread messages
" Nay , Inglés , " he said . " Do not provoke me . " He looked at Pilar and said to her , " It is not thus that you get rid of me . "

«Нет, Ingles», — сказал он. «Не провоцируй меня». Он посмотрел на Пилар и сказал ей: «Не таким образом ты избавишься от меня».
10 unread messages
" Sinverguenza , " Robert Jordan said to him , committed now in his own mind to the action . " Cobarde . "

«Синвергенса», — сказал ему Роберт Джордан, мысленно готовый к действию. «Кобард».
11 unread messages
" It is very possible , " Pablo said . " But I am not to be provoked . Take something to drink , Inglés , and signal to the woman it was not successful . "

«Это очень возможно», — сказал Пабло. «Но меня не следует провоцировать. Выпей что-нибудь, Ingles, и покажи женщине, что это не удалось».
12 unread messages
" Shut thy mouth , " Robert Jordan said . " I provoke thee for myself . "

«Закрой рот», — сказал Роберт Джордан. «Я провоцирую тебя ради себя».
13 unread messages
" It is not worth the trouble , " Pablo told him . " I do not provoke . "

«Это того не стоит», — сказал ему Пабло. «Я не провоцирую».
14 unread messages
" Thou art a bicho raro , " Robert Jordan said , not wanting to let it go ; not wanting to have it fail for the second time ; knowing as he spoke that this had all been gone through before ; having that feeling that he was playing a part from memory of something that he had read or had dreamed , feeling it all moving in a circle .

«Ты bicho raro», — сказал Роберт Джордан, не желая сдаваться; нежелание, чтобы это потерпело неудачу во второй раз; зная, когда он говорил, что все это уже было через это; ощущение, что он играет роль по памяти о чем-то, что он читал или мечтал, чувствуя, как все это движется по кругу.
15 unread messages
" Very rare , yes , " Pablo said . " Very rare and very drunk . To your health , Inglés . " He dipped a cup in the wine bowl and held it up . " Salud y cojones . "

«Очень редко, да», — сказал Пабло. «Очень редко и очень пьяно. За ваше здоровье, Ingles». Он окунул чашку в чашу с вином и поднял ее. «Удачи и мячей».
16 unread messages
He ’ s rare , all right , Robert Jordan thought , and smart , and very complicated . He could no longer hear the fire for the sound of his own breathing .

Да, он редкий человек, подумал Роберт Джордан, умный и очень сложный человек. Он больше не мог слышать огонь из-за звука собственного дыхания.
17 unread messages
" Here ’ s to you , " Robert Jordan said , and dipped a cup into the wine . Betrayal wouldn ’ t amount to anything without all these pledges , he thought . Pledge up . " Salud , " he said . " Salud and Salud again , " you salud , he thought . Salud , you salud .

«За тебя», — сказал Роберт Джордан и окунул чашку в вино. «Предательство ничего бы не значило без всех этих обещаний», — подумал он. Дайте клятву. «Салуд», — сказал он. «Салуд и еще раз Салуд», — подумал он. Здоровья, вам здоровья.
18 unread messages
" Don Roberto , " Pablo said heavily .

— Дон Роберто, — тяжело сказал Пабло.
19 unread messages
" Don Pablo , " Robert Jordan said .

«Дон Пабло», — сказал Роберт Джордан.
20 unread messages
" You ’ re no professor , " Pablo said , " because you haven ’ t got a beard . And also to do away with me you have to assassinate me and , for this , you have not cojones . "

«Ты не профессор, — сказал Пабло, — потому что у тебя нет бороды. А еще, чтобы покончить со мной, тебе придется меня убить, а для этого у тебя нет койонов».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому