Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" No , " Bonello said . He turned to me . " That might have happened to us any time on the railway tracks . "

«Нет», сказал Бонелло. Он повернулся ко мне. «Это могло случиться с нами в любой момент на железнодорожных путях».
2 unread messages
" No , " I said . " It was because we started across the field . "

"Нет я сказала. «Это произошло потому, что мы начали через поле».
3 unread messages
Bonello shook his head . " Aymo ’ s dead , " he said . " Who ’ s dead next , Tenente ? Where do we go now ? "

Бонелло покачал головой. «Аймо мертв», — сказал он. «Кто умрет следующим, Тененте? Куда нам теперь идти?»
4 unread messages
" Those were Italians that shot , " I said . " They weren ’ t Germans . "

«Это стреляли итальянцы», — сказал я. «Они не были немцами».
5 unread messages
" I suppose if they were Germans they ’ d have killed all of us , " Bonello said .

«Я полагаю, если бы они были немцами, они бы убили всех нас», — сказал Бонелло.
6 unread messages
" We are in more danger from Italians than Germans , " I said . " The rear guard are afraid of everything . The Germans know what they ’ re after . "

«Итальянцы нам угрожают больше, чем немцы», — сказал я. «Арьергард всего боится. Немцы знают, чего хотят».
7 unread messages
" You reason it out , Tenente , " Bonello said .

— Ты рассуждаешь, Тененте, — сказал Бонелло.
8 unread messages
" Where do we go now ? " Piani asked .

"Куда мы сейчас идем?" — спросил Пиани.
9 unread messages
" We better lie up some place till it ’ s dark . If we could get south we ’ d be all right . "

«Нам лучше полежать где-нибудь, пока не стемнеет. Если бы мы могли добраться на юг, с нами все было бы в порядке».
10 unread messages
" They ’ d have to shoot us all to prove they were right the first time , " Bonello said . " I ’ m not going to try them . "

«Им придется нас всех перестрелять, чтобы доказать, что они были правы с первого раза», — сказал Бонелло. «Я не собираюсь их пробовать».
11 unread messages
" We ’ ll find a place to lie up as near to Udine as we can get and then go through when it ’ s dark . "

«Мы найдем место, где можно остановиться как можно ближе к Удине, а затем пройдем через него, когда стемнеет».
12 unread messages
" Let ’ s go then , " Bonello said . We went down the north side of the embankment . I looked back . Aymo lay in the mud with the angle of the embankment . He was quite small and his arms were by his side , his puttee - wrapped legs and muddy boots together , his cap over his face . He looked very dead . It was raining . I had liked him as well as any one I ever knew . I had his papers in my pocket and would write to his family . Ahead across the fields was a farmhouse . There were trees around it and the farm buildings were built against the house . There was a balcony along the second floor held up by columns .

— Тогда пойдем, — сказал Бонелло. Мы спустились по северной стороне набережной. Я оглянулся. Аймо лежал в грязи под углом насыпи. Он был совсем маленьким, руки лежали вдоль тела, ноги, обмотанные обмотками, и грязные ботинки вместе, кепка закрывала лицо. Он выглядел очень мертвым. Шел дождь. Он нравился мне так же, как и все, кого я когда-либо знал. У меня были его бумаги в кармане, и я хотел написать его семье. Впереди, за полем, стоял фермерский дом. Вокруг росли деревья, а рядом с домом были построены хозяйственные постройки. Вдоль второго этажа располагался балкон, поддерживаемый колоннами.
13 unread messages
" We better keep a little way apart , " I said . " I ’ ll go ahead . " I started toward the farmhouse . There was a path across the field .

«Нам лучше держаться немного подальше друг от друга», — сказал я. «Я пойду вперед». Я направился к фермерскому дому. Через поле шла тропа.
14 unread messages
Crossing the field , I did not know but that some one would fire on us from the trees near the farmhouse or from the farmhouse itself . I walked toward it , seeing it very clearly . The balcony of the second floor merged into the barn and there was hay coming out between the columns . The courtyard was of stone blocks and all the trees were dripping with the rain .

Пересекая поле, я не знал, что кто-то будет стрелять в нас с деревьев возле фермерского дома или из самого фермерского дома. Я подошел к нему, видя это очень ясно. Балкон второго этажа переходил в сарай, между колоннами валялось сено. Двор был выложен каменными блоками, и все деревья были мокрыми от дождя.
15 unread messages
There was a big empty two - wheeled cart , the shafts tipped high up in the rain . I came to the courtyard , crossed it , and stood under the shelter of the balcony . The door of the house was open and I went in . Bonello and Piani came in after me . It was dark inside . I went back to the kitchen . There were ashes of a fire on the big open hearth . The pots hung over the ashes , but they were empty . I looked around but I could not find anything to eat .

Там стояла большая пустая двухколесная телега, оглобли которой были высоко подняты под дождем. Я пришел во двор, пересек его и встал под навесом балкона. Дверь дома была открыта, и я вошел. Бонелло и Пиани вошли следом за мной. Внутри было темно. Я вернулся на кухню. В большом открытом очаге горел пепел. Над пеплом висели горшки, но они были пусты. Я осмотрелся, но не нашел ничего, что можно было бы съесть.
16 unread messages
" We ought to lie up in the barn , " I said . " Do you think you could find anything to eat , Piani , and bring it up there ? "

«Нам следует полежать в сарае», — сказал я. — Как ты думаешь, Пиани, ты сможешь найти что-нибудь поесть и принести это сюда?
17 unread messages
" I ’ ll look , " Piani said .

«Я посмотрю», — сказал Пиани.
18 unread messages
" I ’ ll look too , " Bonello said .

«Я тоже посмотрю», — сказал Бонелло.
19 unread messages
" All right , " I said . " I ’ ll go up and look at the barn . " I found a stone stairway that went up from the stable underneath . The stable smelt dry and pleasant in the rain . The cattle were all gone , probably driven off when they left . The barn was half full of hay . There were two windows in the roof , one was blocked with boards , the other was a narrow dormer window on the north side . There was a chute so that hay might be pitched down to the cattle . Beams crossed the opening down into the main floor where the hay - carts drove in when the hay was hauled in to be pitched up . I heard the rain on the roof and smelled the hay and , when I went down , the clean smell of dried dung in the stable . We could pry a board loose and see out of the south window down into the courtyard . The other window looked out on the field toward the north .

«Хорошо», — сказал я. «Я поднимусь и посмотрю на сарай». Я нашел каменную лестницу, которая вела вверх из конюшни внизу. Под дождем в конюшне пахло сухо и приятно. Весь скот исчез, вероятно, его угнали, когда они ушли. Сарай был наполовину полон сена. В крыше было два окна, одно было заложено досками, другое было узким слуховым окном с северной стороны. Там был желоб, по которому сено можно было сбрасывать скотине. Балки пересекали проем на первом этаже, куда въезжали тележки с сеном, когда сено привозили на рассыпку. Я слышал дождь по крыше, чувствовал запах сена, а когда спустился вниз, чистый запах сухого навоза в конюшне. Мы могли бы отодвинуть доску и посмотреть из южного окна во двор. Другое окно выходило на поле на севере.
20 unread messages
We could get out of either window onto the roof and down , or go down the hay chute if the stairs were impractical . It was a big barn and we could hide in the hay if we heard any one . It seemed like a good place . I was sure we could have gotten through to the south if they had not fired on us . It was impossible that there were Germans there . They were coming from the north and down the road from Cividale . They could not have come through from the south . The Italians were even more dangerous . They were frightened and firing on anything they saw . Last night on the retreat we had heard that there had been many Germans in Italian uniforms mixing with the retreat in the north . I did not believe it . That was one of those things you always heard in the war . It was one of the things the enemy always did to you . You did not know any one who went over in German uniform to confuse them . Maybe they did but it sounded difficult . I did not believe the Germans did it .

Мы могли выбраться из любого окна на крышу и спуститься вниз или спуститься по сенопроводу, если лестница была непрактичной. Это был большой сарай, и мы могли бы спрятаться в сене, если бы кого-нибудь услышали. Казалось, это хорошее место. Я был уверен, что мы могли бы пройти на юг, если бы по нам не открыли огонь. Невозможно, чтобы там были немцы. Они шли с севера и вниз по дороге из Чивидейла. Они не могли прийти с юга. Итальянцы были еще опаснее. Они были напуганы и стреляли по всему, что видели. Вчера вечером во время отступления мы услышали, что к отступающим на севере прибыло много немцев в итальянской форме. Я не поверил. Это была одна из тех вещей, которые всегда можно услышать на войне. Это была одна из вещей, которые враг всегда делал с тобой. Вы не знали никого, кто подошел бы в немецкой форме, чтобы сбить их с толку. Может быть, они и сделали, но это звучало сложно. Я не верил, что это сделали немцы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому