Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Элинор Портер

Элинор Портер
Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" But he 'd be a lovely child 's presence , " faltered Pollyanna . She was almost crying now . " And you COULD N'T be lonesome -- with Jimmy ' round . "

"Но он был бы прекрасным ребенком в присутствии ребенка", - запинаясь, пробормотала Поллианна. Теперь она почти плакала. "И тебе НЕ МОЖЕТ быть одиноко — когда Джимми рядом".
2 unread messages
" I do n't doubt it , " rejoined the man ; " but -- I think I prefer the lonesomeness . "

"Я в этом не сомневаюсь, — ответил мужчина, - но... Я думаю, что предпочитаю одиночество".
3 unread messages
It was then that Pollyanna , for the first time in weeks , suddenly remembered something Nancy had once told her . She raised her chin aggrievedly .

Именно тогда Поллианна, впервые за несколько недель, внезапно вспомнила то, что однажды сказала ей Нэнси. Она обиженно вздернула подбородок.
4 unread messages
" Maybe you think a nice live little boy would n't be better than that old dead skeleton you keep somewhere ; but I think it would ! "

"Может быть, ты думаешь, что милый живой маленький мальчик не был бы лучше того старого мертвого скелета, который ты где-то хранишь, но я думаю, что это было бы лучше!"
5 unread messages
" SKELETON ? "

"СКЕЛЕТ?"
6 unread messages
" Yes . Nancy said you had one in your closet , somewhere . "

"да. Нэнси сказала, что у тебя где-то в шкафу есть такой.
7 unread messages
" Why , what -- " Suddenly the man threw back his head and laughed . He laughed very heartily indeed -- so heartily that Pollyanna began to cry from pure nervousness . When he saw that , John Pendleton sat erect very promptly . His face grew grave at once .

"Почему, что..." Внезапно мужчина запрокинул голову и рассмеялся. Он действительно очень искренне рассмеялся — так искренне, что Поллианна заплакала от чистой нервозности. Увидев это, Джон Пендлтон очень быстро выпрямился. Его лицо сразу стало серьезным.
8 unread messages
" Pollyanna , I suspect you are right -- more right than you know , " he said gently . " In fact , I KNOW that a ' nice live little boy ' would be far better than -- my skeleton in the closet ; only -- we are n't always willing to make the exchange . We are apt to still cling to -- our skeletons , Pollyanna . However , suppose you tell me a little more about this nice little boy . " And Pollyanna told him .

"Поллианна, я подозреваю, что ты права — более права, чем ты думаешь", - мягко сказал он. "На самом деле, я ЗНАЮ, что "милый живой маленький мальчик" был бы намного лучше, чем — мой скелет в шкафу; только — мы не всегда готовы к обмену. Мы склонны все еще цепляться за... наши скелеты, Поллианна. Однако, полагаю, вы расскажете мне немного больше об этом милом маленьком мальчике." И Поллианна рассказала ему.
9 unread messages
Perhaps the laugh cleared the air ; or perhaps the pathos of Jimmy Bean 's story as told by Pollyanna 's eager little lips touched a heart already strangely softened . At all events , when Pollyanna went home that night she carried with her an invitation for Jimmy Bean himself to call at the great house with Pollyanna the next Saturday afternoon .

Возможно, смех очистил воздух; или, возможно, пафос истории Джимми Бина, рассказанной нетерпеливыми маленькими губками Поллианны, тронул сердце, и без того странно смягченное. Во всяком случае, когда Поллианна в тот вечер вернулась домой, она принесла с собой приглашение самому Джимми Бину навестить Поллианну в большом доме в следующую субботу днем.
10 unread messages
" And I 'm so glad , and I 'm sure you 'll like him , " sighed Pollyanna , as she said good-by . " I do so want Jimmy Bean to have a home -- and folks that care , you know . "

"И я так рада, и я уверена, что он тебе понравится", - вздохнула Поллианна, прощаясь. "Я так хочу, чтобы у Джимми Бина был дом — и люди, которым не все равно, ты же знаешь".
11 unread messages
On the afternoon that Pollyanna told John Pendleton of Jimmy Bean , the Rev. Paul Ford climbed the hill and entered the Pendleton Woods , hoping that the hushed beauty of God 's out-of-doors would still the tumult that His children of men had wrought .

В тот день, когда Поллианна рассказала Джону Пендлтону о Джимми Бине, преподобный Пол Форд поднялся на холм и вошел в Пендлтонский лес, надеясь, что тихая красота Божьего внешнего мира утихомирит беспорядки, которые учинили Его дети человеческие.
12 unread messages
The Rev. Paul Ford was sick at heart . Month by month , for a year past , conditions in the parish under him had been growing worse and worse ; until it seemed that now , turn which way he would , he encountered only wrangling , backbiting , scandal , and jealousy . He had argued , pleaded , rebuked , and ignored by turns ; and always and through all he had prayed -- earnestly , hopefully . But to-day miserably he was forced to own that matters were no better , but rather worse .

Преподобный Пол Форд был болен сердцем. Месяц за месяцем, в течение прошедшего года, условия в приходе при нем становились все хуже и хуже; пока не стало казаться, что теперь, куда бы он ни повернул, он столкнется только с пререканиями, злословием, скандалами и ревностью. Он спорил, умолял, упрекал и игнорировал по очереди; и всегда и во всем он молился — искренне, с надеждой. Но сегодня, к несчастью, он был вынужден признать, что дела обстоят не лучше, а скорее хуже.
13 unread messages
Two of his deacons were at swords ' points over a silly something that only endless brooding had made of any account . Three of his most energetic women workers had withdrawn from the Ladies ' Aid Society because a tiny spark of gossip had been fanned by wagging tongues into a devouring flame of scandal . The choir had split over the amount of solo work given to a fanciedly preferred singer . Even the Christian Endeavor Society was in a ferment of unrest owing to open criticism of two of its officers . As to the Sunday school -- it had been the resignation of its superintendent and two of its teachers that had been the last straw , and that had sent the harassed minister to the quiet woods for prayer and meditation .

Двое из его дьяконов были на остриях мечей из-за чего-то глупого, что только бесконечные размышления могли иметь какое-либо значение. Три его самые энергичные сотрудницы вышли из Общества помощи женщинам, потому что крошечная искра сплетен была раздута болтающими языками в пожирающее пламя скандала. Хор разделился из-за количества сольных работ, отданных причудливо предпочтительному певцу. Даже Общество христианских начинаний было охвачено волнениями из-за открытой критики двух его должностных лиц. Что касается воскресной школы, то последней каплей стала отставка ее директора и двух учителей, которые отправили измученного священника в тихий лес для молитвы и медитации.
14 unread messages
Under the green arch of the trees the Rev. Paul Ford faced the thing squarely . To his mind , the crisis had come . Something must be done -- and done at once .

Под зеленой аркой деревьев преподобный Пол Форд смотрел прямо перед собой. По его мнению, наступил кризис. Что—то должно быть сделано - и сделано немедленно.
15 unread messages
The entire work of the church was at a standstill . The Sunday services , the week-day prayer meeting , the missionary teas , even the suppers and socials were becoming less and less well attended . True , a few conscientious workers were still left . But they pulled at cross purposes , usually ; and always they showed themselves to be acutely aware of the critical eyes all about them , and of the tongues that had nothing to do but to talk about what the eyes saw .

Вся работа церкви остановилась. Воскресные службы, молитвенные собрания в будние дни, миссионерские чаепития, даже ужины и общественные мероприятия посещались все реже и реже. Правда, несколько добросовестных работников все же осталось. Но обычно они преследовали разные цели; и всегда они показывали, что остро ощущают критические взгляды вокруг себя и языки, которым ничего не оставалось, как говорить о том, что видели глаза.
16 unread messages
And because of all this , the Rev. Paul Ford understood very well that he ( God 's minister ) , the church , the town , and even Christianity itself was suffering ; and must suffer still more unless --

И из-за всего этого преподобный Пол Форд очень хорошо понимал, что он (Божий служитель), церковь, город и даже само христианство страдают; и должны страдать еще больше, если только —
17 unread messages
Clearly something must be done , and done at once . But what ?

Ясно, что что-то должно быть сделано, и сделано немедленно. Но что?
18 unread messages
Slowly the minister took from his pocket the notes he had made for his next Sunday 's sermon . Frowningly he looked at them . His mouth settled into stern lines , as aloud , very impressively , he read the verses on which he had determined to speak :

Священник медленно достал из кармана заметки, которые он сделал для своей следующей воскресной проповеди. Нахмурившись, он посмотрел на них. Его рот сжался в строгие линии, когда он вслух, очень выразительно, прочитал стихи, о которых он решил говорить:
19 unread messages
" ' But woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye shut up the kingdom of heaven against men : for ye neither go in yourselves , neither suffer ye them that are entering to go in . '

"Но горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! ибо вы заключаете царство Небесное от людей, ибо вы сами не входите и не позволяете входящим входить".
20 unread messages
" ' Woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye devour widows ' houses , and for a pretence make long prayer : therefore ye shall receive the greater damnation . '

"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! ибо вы пожираете дома вдов и для притворства долго молитесь: за это вы получите большее проклятие".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому