Эдит Уортон

Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

1 unread messages
Her mind had flown back to Sophy Viner ’ s plea that she should let Darrow return to Givre in order that Owen might be persuaded of the folly of his suspicions . The suggestion was absurd , of course . She could not ask Darrow to lend himself to such a fraud , even had she had the inhuman courage to play her part in it . She was suddenly overwhelmed by the futility of every attempt to reconstruct her ruined world . No , it was useless ; and since it was useless , every moment with Darrow was pure pain . . .

Ее мысли вернулись к просьбе Софи Винер позволить Дэрроу вернуться в Живр, чтобы убедить Оуэна в глупости его подозрений. Предложение, конечно, абсурдное. Она не могла просить Дэрроу участвовать в подобном мошенничестве, даже если бы у нее хватило нечеловеческой смелости сыграть в нем свою роль. Она внезапно осознала тщетность всех попыток восстановить разрушенный мир. Нет, это было бесполезно; и поскольку это было бесполезно, каждое мгновение с Дэрроу было чистой болью...
2 unread messages
“ I ’ ve come to talk of myself , not of Owen , ” she heard him saying . “ When you sent me away the other day I understood that it couldn ’ t be otherwise — then . But it ’ s not possible that you and I should part like that . If I ’ m to lose you , it must be for a better reason . ”

«Я пришел поговорить о себе, а не об Оуэне», — услышала она его слова. — Когда вы меня на днях отослали, я понял, что иначе и быть не может — тогда. Но это невозможно, чтобы мы с тобой так расстались. Если я хочу потерять тебя, то на это должна быть веская причина.
3 unread messages
“ A better reason ? ”

— Лучшая причина?
4 unread messages
“ Yes : a deeper one . One that means a fundamental disaccord between us . This one doesn ’ t — in spite of everything it doesn ’ t .

«Да, более глубокий. Тот, который означает фундаментальное разногласие между нами. Этот нет – несмотря ни на что.
5 unread messages
That ’ s what I want you to see , and have the courage to acknowledge . ”

Это то, что я хочу, чтобы вы увидели и имели смелость признать. »
6 unread messages
“ If I saw it I should have the courage ! ”

«Если бы я это увидел, у меня хватило бы смелости!»
7 unread messages
“ Yes : courage was the wrong word . You have that . That ’ s why I ’ m here . ”

«Да: смелость — это неправильное слово. У вас это есть. Вот почему я здесь."
8 unread messages
“ But I don ’ t see it , ” she continued sadly . “ So it ’ s useless , isn ’ t it ? — and so cruel . . . ” He was about to speak , but she went on : “ I shall never understand it — never ! ”

— Но я этого не вижу, — печально продолжила она. — Значит, это бесполезно, не так ли? — и так жестоко... Он собирался заговорить, но она продолжала: «Я никогда этого не пойму, никогда!»
9 unread messages
He looked at her . “ You will some day : you were made to feel everything ”

Он посмотрел на нее. «Когда-нибудь ты это почувствуешь: тебя заставили чувствовать все»
10 unread messages
“ I should have thought this was a case of not feeling — — ”

— Я должен был подумать, что это тот случай, когда ты не чувствуешь…
11 unread messages
“ On my part , you mean ? ” He faced her resolutely . “ Yes , it was : to my shame . . . . What I meant was that when you ’ ve lived a little longer you ’ ll see what complex blunderers we all are : how we ’ re struck blind sometimes , and mad sometimes — and then , when our sight and our senses come back , how we have to set to work , and build up , little by little , bit by bit , the precious things we ’ d smashed to atoms without knowing it . Life ’ s just a perpetual piecing together of broken bits . ”

— С моей стороны, вы имеете в виду? Он решительно посмотрел на нее. — Да, это было: к моему стыду... Я имел в виду, что, прожив еще немного, вы увидите, какие мы все сложные грубияны: как мы иногда ослепляем, иногда сходим с ума — и затем, когда наше зрение и чувства вернутся, нам придется приступить к работе и построить, мало-помалу, по крупицам, те драгоценные вещи, которые мы разбили на атомы, сами того не подозревая. Жизнь — это вечное соединение обломков».
12 unread messages
She looked up quickly . “ That ’ s what I feel : that you ought to — — ”

Она быстро подняла взгляд. -- Вот что я чувствую: тебе следует...
13 unread messages
He stood up , interrupting her with a gesture . “ Oh , don ’ t — don ’ t say what you ’ re going to ! Men don ’ t give their lives away like that . If you won ’ t have mine , it ’ s at least my own , to do the best I can with . ”

Он встал, прервав ее жестом. — Ох, не надо… не говори, что собираешься! Мужчины так не отдают свою жизнь. Если ты не хочешь получить мою, то, по крайней мере, мою, чтобы я мог сделать все, что в моих силах.
14 unread messages
“ The best you can — that ’ s what I mean ! How can there be a ‘ best ’ for you that ’ s made of some one else ’ s worst ? ”

— Лучшее, что ты можешь — вот что я имею в виду! Как может быть «лучшее» для тебя, составленное из чьего-то худшего?»
15 unread messages
He sat down again with a groan . “ I don ’ t know ! It seemed such a slight thing — all on the surface — and I ’ ve gone aground on it because it was on the surface .

Он снова сел со стоном. "Я не знаю! Это казалось такой незначительной вещью – все на поверхности – и я застрял на этом, потому что это было на поверхности.
16 unread messages
I see the horror of it just as you do . But I see , a little more clearly , the extent , and the limits , of my wrong . It ’ s not as black as you imagine . ”

Я вижу весь ужас этого так же, как и вы. Но я вижу немного яснее степень и пределы моей неправоты. Это не так черно, как вы себе представляете. »
17 unread messages
She lowered her voice to say : “ I suppose I shall never understand ; but she seems to love you . . . ”

Она понизила голос и сказала: «Полагаю, я никогда не пойму; но она, кажется, любит тебя...
18 unread messages
“ There ’ s my shame ! That I didn ’ t guess it , didn ’ t fly from it . You say you ’ ll never understand : but why shouldn ’ t you ? Is it anything to be proud of , to know so little of the strings that pull us ? If you knew a little more , I could tell you how such things happen without offending you ; and perhaps you ’ d listen without condemning me . ”

«Вот мой позор! Что я не догадался, не улетел от этого. Вы говорите, что никогда не поймете: но почему бы и нет? Стоит ли гордиться тем, что мы так мало знаем о нитях, которые нас тянут? Если бы вы знали немного больше, я мог бы рассказать вам, как такие вещи происходят, не обидев вас; и, возможно, вы выслушаете меня, не осуждая».
19 unread messages
“ I don ’ t condemn you . ” She was dizzy with struggling impulses . She longed to cry out : “ I do understand ! I ’ ve understood ever since you ’ ve been here ! ” For she was aware , in her own bosom , of sensations so separate from her romantic thoughts of him that she saw her body and soul divided against themselves . She recalled having read somewhere that in ancient Rome the slaves were not allowed to wear a distinctive dress lest they should recognize each other and learn their numbers and their power . So , in herself , she discerned for the first time instincts and desires , which , mute and unmarked , had gone to and fro in the dim passages of her mind , and now hailed each other with a cry of mutiny .

«Я не осуждаю тебя». У нее кружилась голова от борющихся порывов. Ей хотелось крикнуть: «Я понимаю! Я понял с тех пор, как ты здесь! Ибо в своей душе она ощущала ощущения, столь далекие от ее романтических мыслей о нем, что видела свое тело и душу разделенными между собой. Она вспомнила, как где-то читала, что в Древнем Риме рабам не разрешалось носить особую одежду, чтобы они не узнавали друг друга и не узнавали свою численность и силу. Так она впервые распознала в себе инстинкты и желания, которые, немые и невыраженные, ходили взад и вперед в смутных уголках ее разума и теперь приветствовали друг друга криками мятежа.
20 unread messages
“ Oh , I don ’ t know what to think ! ” she broke out . “ You say you didn ’ t know she loved you . But you know it now . Doesn ’ t that show you how you can put the broken bits together ? ”

«Ой, я не знаю, что и думать!» она вспыхнула. — Ты говоришь, что не знал, что она тебя любит. Но теперь ты это знаешь. Разве это не показывает вам, как можно соединить обломки?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому