“ On my part , you mean ? ” He faced her resolutely . “ Yes , it was : to my shame . . . . What I meant was that when you ’ ve lived a little longer you ’ ll see what complex blunderers we all are : how we ’ re struck blind sometimes , and mad sometimes — and then , when our sight and our senses come back , how we have to set to work , and build up , little by little , bit by bit , the precious things we ’ d smashed to atoms without knowing it . Life ’ s just a perpetual piecing together of broken bits . ”
— С моей стороны, вы имеете в виду? Он решительно посмотрел на нее. — Да, это было: к моему стыду... Я имел в виду, что, прожив еще немного, вы увидите, какие мы все сложные грубияны: как мы иногда ослепляем, иногда сходим с ума — и затем, когда наше зрение и чувства вернутся, нам придется приступить к работе и построить, мало-помалу, по крупицам, те драгоценные вещи, которые мы разбили на атомы, сами того не подозревая. Жизнь — это вечное соединение обломков».