Эдит Уортон
Эдит Уортон

Лето / Summer B2

1 unread messages
She kept to herself for the first days , while North Dormer was recovering from its brief plunge into publicity , and the subsiding agitation left her unnoticed . But the faithful Ally could not be long avoided . For the first few days after the close of the Old Home Week festivities Charity escaped her by roaming the hills all day when she was not at her post in the library ; but after that a period of rain set in , and one pouring afternoon , Ally , sure that she would find her friend indoors , came around to the red house with her sewing .

Первые дни она держалась особняком, пока Норт-Дормер восстанавливался после краткого погружения в публичность, и утихающее волнение оставалось для нее незамеченным. Но верного союзника нельзя было долго избегать. В первые несколько дней после окончания Недели старого дома Чарити убегала от нее, целый день бродя по холмам, когда ее не было на своем посту в библиотеке; но после этого пошел дождь, и в один проливной день Элли, уверенная, что найдет подругу дома, пришла в красный дом со своим шитьем.
2 unread messages
The two girls sat upstairs in Charity ’ s room . Charity , her idle hands in her lap , was sunk in a kind of leaden dream , through which she was only half - conscious of Ally , who sat opposite her in a low rush - bottomed chair , her work pinned to her knee , and her thin lips pursed up as she bent above it .

Две девушки сидели наверху в комнате Чарити. Чэрити, положив руки на колени, погрузилась в своего рода свинцовый сон, в котором она лишь наполовину осознавала Элли, сидевшую напротив нее в низком кресле с плетеным дном, с прижатой к коленям работой и тонкие губы поджались, когда она наклонилась над ним.
3 unread messages
“ It was my idea running a ribbon through the gauging , ” she said proudly , drawing back to contemplate the blouse she was trimming . “ It ’ s for Miss Balch : she was awfully pleased . ” She paused and then added , with a queer tremor in her piping voice : “ I darsn ’ t have told her I got the idea from one I saw on Julia . ”

«Это была моя идея пропустить ленту через калибр», — гордо сказала она, отстраняясь, чтобы рассмотреть блузку, которую обрезала. — Это для мисс Балч: она была ужасно рада. Она помолчала, а затем добавила со странной дрожью в своем пронзительном голосе: «Я не осмелилась сказать ей, что почерпнула эту идею из того, что увидела на Джулии».
4 unread messages
Charity raised her eyes listlessly . “ Do you still see Julia sometimes ? ”

Чарити вяло подняла глаза. — Ты все еще иногда видишься с Джулией?
5 unread messages
Ally reddened , as if the allusion had escaped her unintentionally . “ Oh , it was a long time ago I seen her with those gaugings . . . . ”

Элли покраснела, как будто намек ускользнул от нее непреднамеренно. — Ох, давно я видел ее с этими мерками…
6 unread messages
Silence fell again , and Ally presently continued : “ Miss Balch left me a whole lot of things to do over this time . ”

Снова наступила тишина, и Элли вскоре продолжила: «Мисс Балч оставила мне много дел на это время».
7 unread messages
“ Why — has she gone ? ” Charity inquired with an inner start of apprehension .

— Почему… она ушла? — спросил Чэрити с внутренним опасением.
8 unread messages
“ Didn ’ t you know ? She went off the morning after they had the celebration at Hamblin . I seen her drive by early with Mr . Harney . ”

«Разве ты не знал? Она ушла на следующее утро после празднования в Хэмблине. Я видел, как она рано проезжала мимо с мистером Харни.
9 unread messages
There was another silence , measured by the steady tick of the rain against the window , and , at intervals , by the snipping sound of Ally ’ s scissors .

Снова воцарилась тишина, измеряемая равномерным стуком дождя по окну и, время от времени, щелкающим звуком ножниц Элли.
10 unread messages
Ally gave a meditative laugh . “ Do you know what she told me before she went away ? She told me she was going to send for me to come over to Springfield and make some things for her wedding . ”

Элли задумчиво рассмеялась. — Знаешь, что она мне сказала перед тем, как уйти? Она сказала мне, что собирается послать за мной, чтобы я приехал в Спрингфилд и сделал кое-что для ее свадьбы.
11 unread messages
Charity again lifted her heavy lids and stared at Ally ’ s pale pointed face , which moved to and fro above her moving fingers .

Чарити снова подняла тяжелые веки и уставилась на бледное заостренное лицо Элли, которое двигалось взад и вперед над ее движущимися пальцами.
12 unread messages
“ Is she going to get married ? ”

— Она собирается замуж?
13 unread messages
Ally let the blouse sink to her knee , and sat gazing at it . Her lips seemed suddenly dry , and she moistened them a little with her tongue .

Элли опустила блузку до колен и сидела, глядя на нее. Губы ее вдруг показались сухими, и она слегка увлажнила их языком.
14 unread messages
“ Why , I presume so . . . from what she said . . . . Didn ’ t you know ? ”

— Да ведь я так полагаю... судя по тому, что она сказала... Разве ты не знал?
15 unread messages
“ Why should I know ? ”

«Почему я должен знать?»
16 unread messages
Ally did not answer .

Элли не ответила.
17 unread messages
She bent above the blouse , and began picking out a basting thread with the point of the scissors .

Она наклонилась над блузкой и стала кончиком ножниц выковыривать нить.
18 unread messages
“ Why should I know ? ” Charity repeated harshly .

«Почему я должен знать?» Черити повторил жестко.
19 unread messages
“ I didn ’ t know but what . . . folks here say she ’ s engaged to Mr . Harney . ”

«Я не знал, но что... люди здесь говорят, что она помолвлена ​​с мистером Харни».
20 unread messages
Charity stood up with a laugh , and stretched her arms lazily above her head .

Чарити со смехом встала и лениво вытянула руки над головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому