Брэм Стокер

Дракула / Dracula B1

1 unread messages
" Because it is a part of the terrible story , a part of poor Lucy 's death and all that led to it .

"Потому что это часть ужасной истории, часть смерти бедной Люси и всего, что к ней привело.
2 unread messages
Because Because in in the the struggle struggle which which we we have have before before us us to to rid rid the the earth earth of this this terrible terrible monster monster we we must must have have all all the the knowledge and and all all the the help help which which we we can can get get . . I think that the cylinders which you gave me contained more than you intended me to know . I think that the cylinders which you gave me contained more than you intended me to know . But I can can see see that that there there are in your your record record many lights lights to to this this dark dark mystery mystery . . You will let me help , will you not ? You will let me help , will you not ? I I know know all all up up to to a a certain certain point point , , and and I I see see already already , , though though your your diary diary only took took me me to to 7 7 September September , , how how poor poor Lucy Lucy was was beset beset , , and and how how her her terrible terrible doom doom was was being being wrought wrought out out . . Jonathan and I have been working day and night since Professor Van Helsing saw us . Jonathan and I have been working day and night since Professor Van Helsing saw us . He is gone to Whitby to get more information , and he will be here tomorrow to help us . He is gone to Whitby to get more information , and he will be here tomorrow to help us . We need have no secrets amongst us . We need have no secrets amongst us . Working together and with absolute trust , we can surely be stronger than if some of us were in the dark . " Working together and with absolute trust , we can surely be stronger than if some of us were in the dark . "

Потому что в борьбе, которая нам предстоит, чтобы избавить землю от этого ужасного монстра, мы должны обладать всеми знаниями и всей помощью, которую мы можем получить. Я думаю, что цилиндры, которые вы мне дали, содержали больше, чем вы хотели, чтобы я знал. Я думаю, что цилиндры, которые вы мне дали, содержали больше, чем вы хотели, чтобы я знал. Но я вижу, что в вашем послужном списке есть много проливающих свет на эту темную тайну. Ты позволишь мне помочь, не так ли? Ты позволишь мне помочь, не так ли? Я знаю все до определенного момента, и я уже вижу, хотя ваш дневник привел меня только к 7 сентября, как бедная Люси была осаждена и как ее ужасная судьба была решена. Мы с Джонатаном работаем день и ночь с тех пор, как нас увидел профессор Ван Хельсинг. Мы с Джонатаном работаем день и ночь с тех пор, как нас увидел профессор Ван Хельсинг. Он уехал в Уитби, чтобы получить дополнительную информацию, и он будет здесь завтра, чтобы помочь нам. Он уехал в Уитби, чтобы получить дополнительную информацию, и он будет здесь завтра, чтобы помочь нам. У нас не должно быть секретов друг от друга. У нас не должно быть секретов друг от друга. Работая вместе и с абсолютным доверием, мы, безусловно, можем быть сильнее, чем если бы некоторые из нас были в неведении". Работая вместе и с абсолютным доверием, мы, безусловно, можем быть сильнее, чем если бы некоторые из нас были в неведении".
3 unread messages
She looked at me so appealingly , and at the same time manifested such courage and resolution in her bearing , that I gave in at once to her wishes . " You shall , " I said , " do as you like in the matter . God forgive me if I do wrong ! There are terrible things yet to learn of . But if you have so far traveled on the road to poor Lucy 's death , you will not be content , I know , to remain in the dark . Nay , the end , the very end , may give you a gleam of peace . Come , there is dinner . We must keep one another strong for what is before us . We have a cruel and dreadful task .

Она смотрела на меня так умоляюще и в то же время проявляла такое мужество и решительность в своем поведении, что я сразу же уступил ее желаниям. "Вы должны, - сказал я, - поступать в этом вопросе так, как вам заблагорассудится. Боже, прости меня, если я поступаю неправильно! Есть ужасные вещи, о которых еще предстоит узнать. Но если вы так далеко продвинулись по пути к смерти бедной Люси, я знаю, вам не понравится оставаться в неведении. Нет, конец, самый конец может дать вам проблеск покоя. Пойдем, там ужин. Мы должны поддерживать друг друга сильными для того, что нам предстоит. У нас есть жестокая и ужасная задача.
4 unread messages
She looked at me so appealingly , and at the same time manifested such courage and resolution in her bearing , that I gave in at once to her wishes . " You shall , " I said , " do as you like in the matter . God forgive me if I do wrong ! There are terrible things yet to learn of . But if you have so far traveled on the road to poor Lucy 's death , you will not be content , I know , to remain in the dark . Nay , the end , the very end , may give you a gleam of peace . Come , there is dinner . We must keep one another strong for what is before us . We have a cruel and dreadful task .

Она смотрела на меня так умоляюще и в то же время проявляла такое мужество и решительность в своем поведении, что я сразу же уступил ее желаниям. "Вы должны, - сказал я, - поступать в этом вопросе так, как вам заблагорассудится. Боже, прости меня, если я поступаю неправильно! Есть ужасные вещи, о которых еще предстоит узнать. Но если вы так далеко продвинулись по пути к смерти бедной Люси, я знаю, вам не понравится оставаться в неведении. Нет, конец, самый конец может дать вам проблеск покоя. Пойдем, там ужин. Мы должны поддерживать друг друга сильными для того, что нам предстоит. У нас есть жестокая и ужасная задача.
5 unread messages
When you have eaten you shall learn the rest , and I shall answer any questions you ask , if there be anything which you do not understand , though it was apparent to us who were present . "

Когда ты поешь, ты узнаешь остальное, и я отвечу на любые вопросы, которые ты задашь, если есть что-то, чего ты не понимаешь, хотя это было очевидно для нас, тех, кто присутствовал".
6 unread messages
When you have eaten you shall learn the rest , and I shall answer any questions you ask , if there be anything which you do not understand , though it was apparent to us who were present . "

Когда ты поешь, ты узнаешь остальное, и я отвечу на любые вопросы, которые ты задашь, если есть что-то, чего ты не понимаешь, хотя это было очевидно для нас, тех, кто присутствовал".
7 unread messages
29 September . -- After dinner I came with Dr. Seward to his study . He brought back the phonograph from my room , and I took a chair , and arranged the phonograph so that I could touch it without getting up , and showed me how to stop it in case I should want to pause . Then he very thoughtfully took a chair , with his back to me , so that I might be as free as possible , and began to read . I put the forked metal to my ears and listened .

29 сентября. — После ужина я пришел с доктором Сьюардом в его кабинет. Он принес фонограф из моей комнаты, и я взял стул и поставил фонограф так, чтобы я мог дотронуться до него, не вставая, и показал мне, как его остановить, если я захочу сделать паузу. Затем он очень задумчиво сел на стул спиной ко мне, чтобы я мог быть как можно более свободным, и начал читать. Я приложил раздвоенный металл к ушам и прислушался.
8 unread messages
29 September . -- After dinner I came with Dr. Seward to his study . He brought back the phonograph from my room , and I took a chair , and arranged the phonograph so that I could touch it without getting up , and showed me how to stop it in case I should want to pause . Then he very thoughtfully took a chair , with his back to me , so that I might be as free as possible , and began to read . I put the forked metal to my ears and listened .

29 сентября. — После ужина я пришел с доктором Сьюардом в его кабинет. Он принес фонограф из моей комнаты, и я взял стул и поставил фонограф так, чтобы я мог дотронуться до него, не вставая, и показал мне, как его остановить, если я захочу сделать паузу. Затем он очень задумчиво сел на стул спиной ко мне, чтобы я мог быть как можно более свободным, и начал читать. Я приложил раздвоенный металл к ушам и прислушался.
9 unread messages
When the terrible story of Lucy 's death , and all that followed , was done , I lay back in my chair powerless . Fortunately I am not of a fainting disposition . When Dr. Seward saw me he jumped up with a horrified exclamation , and hurriedly taking a case bottle from the cupboard , gave me some brandy , which in a few minutes somewhat restored me . My brain was all in a whirl , and only that there came through all the multitude of horrors , the holy ray of light that my dear Lucy was at last at peace , I do not think I could have borne it without making a scene . It is all so wild and mysterious , and strange that if I had not known Jonathan 's experience in Transylvania I could not have believed . As it was , I did n't know what to believe , and so got out of my difficulty by attending to something else . I took the cover off my typewriter , and said to Dr. Seward ,

Когда ужасная история смерти Люси и всего, что за ней последовало, была закончена, я бессильно откинулся на спинку стула. К счастью, я не склонен падать в обморок. Когда доктор Сьюард увидел меня, он вскочил с испуганным восклицанием и, поспешно достав из шкафа бутылку, дал мне немного бренди, которое через несколько минут несколько восстановило меня. Мой мозг был в полном смятении, и только то, что сквозь все множество ужасов пробился святой луч света, что моя дорогая Люси наконец обрела покой, я не думаю, что смогла бы вынести это, не устроив сцены. Все это так дико, таинственно и странно, что если бы я не знал, что Джонатан пережил в Трансильвании, я бы не поверил. Как бы то ни было, я не знал, чему верить, и поэтому вышел из затруднения, обратив внимание на что-то другое. Я снял крышку с пишущей машинки и сказал доктору Сьюарду:,
10 unread messages
When the terrible story of Lucy 's death , and all that followed , was done , I lay back in my chair powerless . Fortunately I am not of a fainting disposition . When Dr. Seward saw me he jumped up with a horrified exclamation , and hurriedly taking a case bottle from the cupboard , gave me some brandy , which in a few minutes somewhat restored me . My brain was all in a whirl , and only that there came through all the multitude of horrors , the holy ray of light that my dear Lucy was at last at peace , I do not think I could have borne it without making a scene . It is all so wild and mysterious , and strange that if I had not known Jonathan 's experience in Transylvania I could not have believed . As it was , I did n't know what to believe , and so got out of my difficulty by attending to something else . I took the cover off my typewriter , and said to Dr. Seward ,

Когда ужасная история смерти Люси и всего, что за ней последовало, была закончена, я бессильно откинулся на спинку стула. К счастью, я не склонен падать в обморок. Когда доктор Сьюард увидел меня, он вскочил с испуганным восклицанием и, поспешно достав из шкафа бутылку, дал мне немного бренди, которое через несколько минут несколько восстановило меня. Мой мозг был в полном смятении, и только то, что сквозь все множество ужасов пробился святой луч света, что моя дорогая Люси наконец обрела покой, я не думаю, что смогла бы вынести это, не устроив сцены. Все это так дико, таинственно и странно, что если бы я не знал, что Джонатан пережил в Трансильвании, я бы не поверил. Как бы то ни было, я не знал, чему верить, и поэтому вышел из затруднения, обратив внимание на что-то другое. Я снял крышку с пишущей машинки и сказал доктору Сьюарду:,
11 unread messages
I never thought at the time how strange it all was .

В то время я никогда не думал, насколько все это было странно.
12 unread messages
I never thought at the time how strange it all was .

В то время я никогда не думал, насколько все это было странно.
13 unread messages
After a little bit his sobs ceased , and he raised himself with an apology , though he made no disguise of his emotion . He told me that for days and nights past , weary days and sleepless nights , he had been unable to speak with any one , as a man must speak in his time of sorrow . There was no woman whose sympathy could be given to him , or with whom , owing to the terrible circumstance with which his sorrow was surrounded , he could speak freely .

Через некоторое время его рыдания прекратились, и он поднялся с извинениями, хотя и не скрывал своих эмоций. Он сказал мне, что в течение прошедших дней и ночей, утомительных дней и бессонных ночей, он не мог ни с кем поговорить, как должен говорить человек в свое время скорби. Не было женщины, которая могла бы ему посочувствовать или с которой он мог бы свободно говорить из-за ужасных обстоятельств, окружавших его горе.
14 unread messages
After a little bit his sobs ceased , and he raised himself with an apology , though he made no disguise of his emotion . He told me that for days and nights past , weary days and sleepless nights , he had been unable to speak with any one , as a man must speak in his time of sorrow . There was no woman whose sympathy could be given to him , or with whom , owing to the terrible circumstance with which his sorrow was surrounded , he could speak freely .

Через некоторое время его рыдания прекратились, и он поднялся с извинениями, хотя и не скрывал своих эмоций. Он сказал мне, что в течение прошедших дней и ночей, утомительных дней и бессонных ночей, он не мог ни с кем поговорить, как должен говорить человек в свое время скорби. Не было женщины, которая могла бы ему посочувствовать или с которой он мог бы свободно говорить из-за ужасных обстоятельств, окружавших его горе.
15 unread messages
" I know now how I suffered , " he said , as he dried his eyes , " but I do not know even yet , and none other can ever know , how much your sweet sympathy has been to me today . " I know now how I suffered , " he said , as he dried his eyes , " but I do not know even yet , and none other can ever know , how much your sweet sympathy has been to me today . I shall know better in time , and believe me that , though I am not ungrateful now , my gratitude will grow with my understanding . I shall know better in time , and believe me that , though I am not ungrateful now , my gratitude will grow with my understanding . You You will will let let me me be be like like a a brother brother , , will will you you not not , , for for all all our our lives lives , , for for dear dear Lucy Lucy 's 's sake sake ? " "

"Теперь я знаю, как я страдал, - сказал он, вытирая глаза, - но я еще не знаю, и никто другой никогда не сможет узнать, насколько сильно ваше милое сочувствие было мне сегодня. "Теперь я знаю, как я страдал, - сказал он, вытирая глаза, - но я еще не знаю, и никто другой никогда не сможет узнать, насколько сильно ваше милое сочувствие было мне сегодня. Со временем я буду знать лучше, и поверьте мне, что, хотя сейчас я не неблагодарен, моя благодарность будет расти вместе с моим пониманием. Со временем я буду знать лучше, и поверьте мне, что, хотя сейчас я не неблагодарен, моя благодарность будет расти вместе с моим пониманием. Ты позволишь мне быть тебе как брату, не так ли, ради всей нашей жизни, ради дорогой Люси?"
16 unread messages
" For dear Lucy 's sake , " I said as we clasped hands . " Ay , and for your own sake , " he added , " for if a man 's esteem and gratitude are ever worth the winning , you have won mine today . If ever the future should bring to you a time when you need a man 's help , believe me , you will not call in vain . God grant that no such time may ever come to you to break the sunshine of your life , but if it should ever come , promise me that you will let me know . "

"Ради дорогой Люси", - сказала я, когда мы пожали друг другу руки. "Да, и ради вас самих, - добавил он, - ибо если уважение и благодарность человека когда-либо стоили победы, то сегодня вы завоевали мою. Если когда-нибудь в будущем вам придет время, когда вам понадобится помощь мужчины, поверьте мне, вы не будете звать напрасно. Дай Бог, чтобы такое время никогда не пришло к тебе, чтобы разбить солнечный свет твоей жизни, но если оно когда-нибудь придет, обещай мне, что ты дашь мне знать".
17 unread messages
" For dear Lucy 's sake , " I said as we clasped hands . " Ay , and for your own sake , " he added , " for if a man 's esteem and gratitude are ever worth the winning , you have won mine today . If ever the future should bring to you a time when you need a man 's help , believe me , you will not call in vain . God grant that no such time may ever come to you to break the sunshine of your life , but if it should ever come , promise me that you will let me know . "

"Ради дорогой Люси", - сказала я, когда мы пожали друг другу руки. "Да, и ради вас самих, - добавил он, - ибо если уважение и благодарность человека когда-либо стоили победы, то сегодня вы завоевали мою. Если когда-нибудь в будущем вам придет время, когда вам понадобится помощь мужчины, поверьте мне, вы не будете звать напрасно. Дай Бог, чтобы такое время никогда не пришло к тебе, чтобы разбить солнечный свет твоей жизни, но если оно когда-нибудь придет, обещай мне, что ты дашь мне знать".
18 unread messages
He was so earnest , and his sorrow was so fresh , that I felt it would comfort him , so I said , " I promise . "

Он был так серьезен, и его печаль была такой свежей, что я почувствовала, что это утешит его, поэтому я сказала: "Я обещаю".
19 unread messages
He was so earnest , and his sorrow was so fresh , that I felt it would comfort him , so I said , " I promise . "

Он был так серьезен, и его печаль была такой свежей, что я почувствовала, что это утешит его, поэтому я сказала: "Я обещаю".
20 unread messages
As I came along the corridor I say Mr. Morris looking out of a window . He turned as he heard my footsteps .

Проходя по коридору, я говорю, что мистер Моррис смотрит в окно. Он обернулся, услышав мои шаги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому