Брэм Стокер

Дракула / Dracula B1

1 unread messages
My dearest Lucy , My dearest Lucy ,

Моя дорогая Люси, Моя дорогая Люси,
2 unread messages
" It seems an age since I heard from you , or indeed since I wrote . You will pardon me , I know , for all my faults when you have read all my budget of news . Well , I got my husband back all right . When we arrived at Exeter there was a carriage waiting for us , and in it , though he had an attack of gout , Mr. Hawkins . He took us to his house , where there were rooms for us all nice and comfortable , and we dined together . After dinner Mr. Hawkins said ,

"Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как я получал от тебя весточки, или даже с тех пор, как я написал. Я знаю, вы простите меня за все мои ошибки, когда прочтете весь мой бюджет новостей. Что ж, я вернула своего мужа, все в порядке. Когда мы прибыли в Эксетер, нас ждал экипаж, и в нем, несмотря на приступ подагры, сидел мистер Хокинс. Он отвел нас в свой дом, где для всех нас были хорошие и удобные комнаты, и мы поужинали вместе. После ужина мистер Хокинс сказал,
3 unread messages
" It seems an age since I heard from you , or indeed since I wrote . You will pardon me , I know , for all my faults when you have read all my budget of news . Well , I got my husband back all right . When we arrived at Exeter there was a carriage waiting for us , and in it , though he had an attack of gout , Mr. Hawkins . He took us to his house , where there were rooms for us all nice and comfortable , and we dined together . After dinner Mr. Hawkins said ,

"Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как я получал от тебя весточки, или даже с тех пор, как я написал. Я знаю, вы простите меня за все мои ошибки, когда прочтете весь мой бюджет новостей. Что ж, я вернула своего мужа, все в порядке. Когда мы прибыли в Эксетер, нас ждал экипаж, и в нем, несмотря на приступ подагры, сидел мистер Хокинс. Он отвел нас в свой дом, где для всех нас были хорошие и удобные комнаты, и мы поужинали вместе. После ужина мистер Хокинс сказал,
4 unread messages
" ' ' My My dears dears , , I I want want to to drink drink your your health health and prosperity prosperity , , and and may may every every blessing blessing attend attend you you both both . . I know you both from children , and have , with love and pride , seen you grow up . I know you both from children , and have , with love and pride , seen you grow up . Now I want you to make your home here with me . Now I want you to make your home here with me . I have left to me neither chick nor child . I have left to me neither chick nor child . All All are are gone gone , , and and in in my my will will I I have have left left you you everything everything . . ' ' I cried , Lucy dear , as Jonathan and the old man clasped hands . I cried , Lucy dear , as Jonathan and the old man clasped hands . Our evening was a very , very happy one . Our evening was a very , very happy one .

"Мои дорогие, я хочу выпить за ваше здоровье и процветание, и пусть все благословения сопутствуют вам обоим. Я знаю вас обоих с детства и с любовью и гордостью наблюдал, как вы растете. Я знаю вас обоих с детства и с любовью и гордостью наблюдал, как вы растете. Теперь я хочу, чтобы ты поселилась здесь, со мной, как дома. Теперь я хочу, чтобы ты поселилась здесь, со мной, как дома. Я не оставил себе ни цыпленка, ни ребенка. Я не оставил себе ни цыпленка, ни ребенка. Все ушли, и в своем завещании я оставил тебе все.’ - воскликнула я, дорогая Люси, когда Джонатан и старик пожали друг другу руки. - воскликнула я, дорогая Люси, когда Джонатан и старик пожали друг другу руки. Наш вечер был очень, очень счастливым. Наш вечер был очень, очень счастливым.
5 unread messages
" So here we are , installed in this beautiful old house , and from both my bedroom and the drawing room I can see the great elms of the cathedral close , with their great black stems standing out against the old yellow stone of the cathedral , and I can hear the rooks overhead cawing and cawing and chattering and chattering and gossiping all day , after the manner of rooks -- and humans . I am busy , I need not tell you , arranging things and housekeeping . Jonathan and Mr. Hawkins are busy all day , for now that Jonathan is a partner , Mr. Hawkins wants to tell him all about the clients .

"Итак, мы здесь, поселились в этом прекрасном старом доме, и из моей спальни и гостиной я могу видеть большие вязы собора вблизи, с их огромными черными стволами, выделяющимися на фоне старого желтого камня собора, и я слышу, как грачи над головой каркают, каркают, болтают, болтают и сплетничают весь день, как грачи — и люди. Мне нет нужды говорить вам, что я занята, занимаюсь делами и ведением домашнего хозяйства. Джонатан и мистер Хокинс заняты весь день, потому что теперь, когда Джонатан стал партнером, мистер Хокинс хочет рассказать ему все о клиентах.
6 unread messages
" So here we are , installed in this beautiful old house , and from both my bedroom and the drawing room I can see the great elms of the cathedral close , with their great black stems standing out against the old yellow stone of the cathedral , and I can hear the rooks overhead cawing and cawing and chattering and chattering and gossiping all day , after the manner of rooks -- and humans . I am busy , I need not tell you , arranging things and housekeeping . Jonathan and Mr. Hawkins are busy all day , for now that Jonathan is a partner , Mr. Hawkins wants to tell him all about the clients .

"Итак, мы здесь, поселились в этом прекрасном старом доме, и из моей спальни и гостиной я могу видеть большие вязы собора вблизи, с их огромными черными стволами, выделяющимися на фоне старого желтого камня собора, и я слышу, как грачи над головой каркают, каркают, болтают, болтают и сплетничают весь день, как грачи — и люди. Мне нет нужды говорить вам, что я занята, занимаюсь делами и ведением домашнего хозяйства. Джонатан и мистер Хокинс заняты весь день, потому что теперь, когда Джонатан стал партнером, мистер Хокинс хочет рассказать ему все о клиентах.
7 unread messages
" How is your your dear dear mother mother getting getting on on ? ? I wish I could run up to town for a day or two to see you , dear , but I , dare not go yet , with so much on my shoulders , and Jonathan wants looking after still . I wish I could run up to town for a day or two to see you , dear , but I , dare not go yet , with so much on my shoulders , and Jonathan wants looking after still .

"Как поживает твоя дорогая мама? Я бы хотела съездить в город на денек-другой, чтобы повидаться с тобой, дорогая, но я пока не осмеливаюсь ехать, на моих плечах так много, а Джонатан все еще хочет, чтобы за ним присматривали. Я бы хотела съездить в город на денек-другой, чтобы повидаться с тобой, дорогая, но я пока не осмеливаюсь ехать, на моих плечах так много, а Джонатан все еще хочет, чтобы за ним присматривали.
8 unread messages
He is beginning to put some flesh on his bones again , but he was terribly weakened by the long illness . Even now he sometimes starts out of his sleep in a sudden way and awakes all trembling until I can coax him back to his usual placidity . However , thank God , these occasions grow less frequent as the days go on , and they will in time pass away altogether , I trust . And now I have told you my news , let me ask yours . When are you to be married , and where , and who is to perform the ceremony , and what are you to wear , and is it to be a public or private wedding ? Tell me all about it , dear , tell me all about everything , for there is nothing which interests you which will not be dear to me . Jonathan asks me to send his ' respectful duty ' , but I do not think that is good enough from the junior partner of the important firm Hawkins & Harker . And so , as you love me , and he loves me , and I love you with all the moods and tenses of the verb , I send you simply his ' love ' instead . Goodbye , my dearest Lucy , and blessings on you . " Yours , Mina Harker

Он снова начинает набирать немного плоти на свои кости, но он был ужасно ослаблен долгой болезнью. Даже сейчас он иногда внезапно просыпается и просыпается весь дрожа, пока я не смогу уговорить его вернуться к своему обычному спокойствию. Однако, слава Богу, с течением дней такие случаи становятся все реже, и я надеюсь, что со временем они совсем исчезнут. А теперь, когда я сообщил вам свои новости, позвольте мне спросить ваши. Когда вы должны пожениться, и где, и кто должен провести церемонию, и что вы должны надеть, и будет ли это публичная или частная свадьба? Расскажи мне все об этом, дорогая, расскажи мне все обо всем, потому что нет ничего интересного для тебя, что не было бы мне дорого. Джонатан просит меня прислать его "почтительный долг", но я не думаю, что этого достаточно от младшего партнера важной фирмы Hawkins & Harker. И поэтому, поскольку ты любишь меня, и он любит меня, и я люблю тебя со всеми наклонениями и временами глагола, я посылаю тебе вместо этого просто его "любовь". Прощай, моя дорогая Люси, и да благословит тебя господь". Твоя, Мина Харкер
9 unread messages
He is beginning to put some flesh on his bones again , but he was terribly weakened by the long illness . Even now he sometimes starts out of his sleep in a sudden way and awakes all trembling until I can coax him back to his usual placidity . However , thank God , these occasions grow less frequent as the days go on , and they will in time pass away altogether , I trust . And now I have told you my news , let me ask yours . When are you to be married , and where , and who is to perform the ceremony , and what are you to wear , and is it to be a public or private wedding ? Tell me all about it , dear , tell me all about everything , for there is nothing which interests you which will not be dear to me . Jonathan asks me to send his ' respectful duty ' , but I do not think that is good enough from the junior partner of the important firm Hawkins & Harker . And so , as you love me , and he loves me , and I love you with all the moods and tenses of the verb , I send you simply his ' love ' instead . Goodbye , my dearest Lucy , and blessings on you . " Yours , Mina Harker

Он снова начинает набирать немного плоти на свои кости, но он был ужасно ослаблен долгой болезнью. Даже сейчас он иногда внезапно просыпается и просыпается весь дрожа, пока я не смогу уговорить его вернуться к своему обычному спокойствию. Однако, слава Богу, с течением дней такие случаи становятся все реже, и я надеюсь, что со временем они совсем исчезнут. А теперь, когда я сообщил вам свои новости, позвольте мне спросить ваши. Когда вы должны пожениться, и где, и кто должен провести церемонию, и что вы должны надеть, и будет ли это публичная или частная свадьба? Расскажи мне все об этом, дорогая, расскажи мне все обо всем, потому что нет ничего интересного для тебя, что не было бы мне дорого. Джонатан просит меня прислать его "почтительный долг", но я не думаю, что этого достаточно от младшего партнера важной фирмы Hawkins & Harker. И поэтому, поскольку ты любишь меня, и он любит меня, и я люблю тебя со всеми наклонениями и временами глагола, я посылаю тебе вместо этого просто его "любовь". Прощай, моя дорогая Люси, и да благословит тебя господь". Твоя, Мина Харкер
10 unread messages
20 September September

20 сентября
11 unread messages
" I I shall shall report report to to you you any any matter matter of of interest interest occurring here here , , and and shall shall wire wire you you at at once once if if there there is is anything anything of importance importance . .

"Я сообщу вам о любом интересующем вас вопросе, происходящем здесь, и немедленно телеграфирую вам, если будет что-то важное.
12 unread messages
" Believe me , dear Sir ,

"Поверьте мне, дорогой сэр,
13 unread messages
" Believe me , dear Sir ,

"Поверьте мне, дорогой сэр,
14 unread messages
" Yours faithfully ,

"Искренне ваш,
15 unread messages
" Yours faithfully ,

"Искренне ваш,
16 unread messages
" Patrick Hennessey . "

"Патрик Хеннесси".
17 unread messages
" Patrick Hennessey . "

"Патрик Хеннесси".
18 unread messages
( Unopened by her ) ( Unopened by her )

(Нераспечатанный ею) (Нераспечатанный ею)
19 unread messages
18 September

18 сентября
20 unread messages
18 September

18 сентября

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому