Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" I do it for Mother sometimes , " said Bobbie -- " not milk , of course , but scent , or vinegar and water . I say , I must put the candle out now , because there may n't be enough of the other one to get you out by . "

«Иногда я делаю это для мамы, — сказала Бобби, — не молоко, конечно, а ароматизаторы или уксус с водой. Я говорю, надо сейчас потушить свечу, потому что другой может не хватить, чтобы тебя вытащить.
2 unread messages
" By George , " said he , " you think of everything . "

«Клянусь Джорджем, — сказал он, — ты обо всем думаешь».
3 unread messages
Bobbie blew . Out went the candle . You have no idea how black-velvety the darkness was .

Бобби дунула. Свеча погасла. Вы даже не представляете, насколько черно-бархатной была темнота.
4 unread messages
" I say , Bobbie , " said a voice through the blackness , " are n't you afraid of the dark ? "

«Я говорю, Бобби, — раздался голос из темноты, — ты не боишься темноты?»
5 unread messages
" Not -- not very , that is -- "

— Не… не очень, то есть…
6 unread messages
" Let 's hold hands , " said the boy , and it was really rather good of him , because he was like most boys of his age and hated all material tokens of affection , such as kissing and holding of hands . He called all such things " pawings , " and detested them .

«Давайте возьмемся за руки», — сказал мальчик, и это было действительно очень мило с его стороны, потому что он был похож на большинство мальчиков своего возраста и ненавидел все материальные знаки привязанности, такие как поцелуи и держания за руки. Он называл все подобные вещи «лапами» и ненавидел их.
7 unread messages
The darkness was more bearable to Bobbie now that her hand was held in the large rough hand of the red-jerseyed sufferer ; and he , holding her little smooth hot paw , was surprised to find that he did not mind it so much as he expected . She tried to talk , to amuse him , and " take his mind off " his sufferings , but it is very difficult to go on talking in the dark , and presently they found themselves in a silence , only broken now and then by a --

Темнота стала для Бобби более терпимой теперь, когда ее руку держала большая грубая рука страдалицы в красной майке; и он, держа ее маленькую гладкую горячую лапку, с удивлением обнаружил, что не так сильно возражает против этого, как ожидал. Она пыталась поговорить, развлечь его и «отвлечь его от страданий», но продолжать говорить в темноте очень трудно, и вскоре они очутились в молчании, лишь время от времени прерываемом…
8 unread messages
" You all right , Bobbie ? "

— С тобой все в порядке, Бобби?
9 unread messages
or an --

или —
10 unread messages
" I 'm afraid it 's hurting you most awfully , Jim . I AM so sorry . "

«Боюсь, тебе это очень больно, Джим. Мне очень жаль."
11 unread messages
And it was very cold .

И было очень холодно.
12 unread messages
* * *

* * *
13 unread messages
Peter and Phyllis tramped down the long way of the tunnel towards daylight , the candle-grease dripping over Peter 's fingers . There were no accidents unless you count Phyllis 's catching her frock on a wire , and tearing a long , jagged slit in it , and tripping over her bootlace when it came undone , or going down on her hands and knees , all four of which were grazed .

Питер и Филлис шли по длинному туннелю навстречу дневному свету, жир от свечи капал Питеру на пальцы. Несчастных случаев не было, если не считать того, что Филлис зацепилась за проволоку в платье и порвала в нем длинную неровную прорезь, споткнулась о шнурок, когда тот развязался, или упала на четвереньки, все четверо которых были задеты. .
14 unread messages
" There 's no end to this tunnel , " said Phyllis -- and indeed it did seem very very long .

«Этому туннелю нет конца», — сказала Филлис, — и он действительно казался очень-очень длинным.
15 unread messages
" Stick to it , " said Peter ; " everything has an end , and you get to it if you only keep all on . "

«Придерживайтесь этого», сказал Питер; «Все имеет конец, и вы доберетесь до него, если будете продолжать все».
16 unread messages
Which is quite true , if you come to think of it , and a useful thing to remember in seasons of trouble -- such as measles , arithmetic , impositions , and those times when you are in disgrace , and feel as though no one would ever love you again , and you could never -- never again -- love anybody .

Это совершенно верно, если вдуматься, и полезно помнить в трудные времена, например, при кори, арифметике, навязываниях и в те времена, когда вы находитесь в позоре и чувствуете, что никто никогда не будет любить вас. ты снова, и ты никогда — никогда больше — никого не полюбишь.
17 unread messages
" Hurray , " said Peter , suddenly , " there 's the end of the tunnel -- looks just like a pin-hole in a bit of black paper , does n't it ? "

«Ура, — внезапно сказал Питер, — вот и конец туннеля — он выглядит как дырочка в куске черной бумаги, не так ли?»
18 unread messages
The pin-hole got larger -- blue lights lay along the sides of the tunnel . The children could see the gravel way that lay in front of them ; the air grew warmer and sweeter . Another twenty steps and they were out in the good glad sunshine with the green trees on both sides .

Отверстие стало больше — по бокам туннеля загорелись синие огни. Дети могли видеть гравийную дорогу, лежащую перед ними; воздух стал теплее и слаще. Еще двадцать шагов, и они оказались на ярком, радостном солнце, среди зеленых деревьев по обеим сторонам.
19 unread messages
Phyllis drew a long breath .

Филлис глубоко вздохнула.
20 unread messages
" I 'll never go into a tunnel again as long as ever I live , " said she , " not if there are twenty hundred thousand millions hounds inside with red jerseys and their legs broken . "

«Я никогда больше не пойду в туннель, пока я жива, — сказала она, — если там будет двадцать миллиардов собак в красных кофтах со сломанными ногами».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому