Эдит Несбит

Эдит Несбит
Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" I hope it 's all right what we 're doing , " said Peter .

«Надеюсь, то, что мы делаем, в порядке», — сказал Питер.
2 unread messages
" Of course it 's right , " said Bobbie , impatiently . " What else WOULD you do ? Leave him here all alone because it 's dark ? Nonsense . Hurry up , that 's all . "

«Конечно, это правильно», — нетерпеливо сказала Бобби. «Что бы еще ты сделал? Оставить его здесь одного, потому что темно? Ерунда. Поторопитесь, вот и все».
3 unread messages
So they hurried up .

Поэтому они поспешили.
4 unread messages
Bobbie watched their dark figures and the little light of the little candle with an odd feeling of having come to the end of everything . She knew now , she thought , what nuns who were bricked up alive in convent walls felt like . Suddenly she gave herself a little shake .

Бобби смотрела на их темные фигуры и на слабый свет маленькой свечи со странным ощущением, что всему пришел конец. Теперь она знала, думала она, что чувствуют монахини, которых заживо замуровали в монастырских стенах. Внезапно она слегка встряхнулась.
5 unread messages
" Do n't be a silly little girl , " she said .

«Не будь глупой маленькой девочкой», — сказала она.
6 unread messages
She was always very angry when anyone else called her a little girl , even if the adjective that went first was not " silly " but " nice " or " good " or " clever . " And it was only when she was very angry with herself that she allowed Roberta to use that expression to Bobbie .

Она всегда очень злилась, когда кто-то называл ее маленькой девочкой, даже если прилагательное, стоящее первым, было не «глупая», а «милая», или «хорошая», или «умная». И только тогда, когда она очень разозлилась на себя, она позволила Роберте использовать это выражение по отношению к Бобби.
7 unread messages
She fixed the little candle end on a broken brick near the red-jerseyed boy 's feet . Then she opened Peter 's knife . It was always hard to manage -- a halfpenny was generally needed to get it open at all . This time Bobbie somehow got it open with her thumbnail . She broke the nail , and it hurt horribly . Then she cut the boy 's bootlace , and got the boot off . She tried to pull off his stocking , but his leg was dreadfully swollen , and it did not seem to be the proper shape . So she cut the stocking down , very slowly and carefully . It was a brown , knitted stocking , and she wondered who had knitted it , and whether it was the boy 's mother , and whether she was feeling anxious about him , and how she would feel when he was brought home with his leg broken . When Bobbie had got the stocking off and saw the poor leg , she felt as though the tunnel was growing darker , and the ground felt unsteady , and nothing seemed quite real .

Она прикрепила огарок свечи к сломанному кирпичу возле ног мальчика в красной майке. Затем она открыла нож Питера. С этим всегда было трудно справиться — обычно требовалось полпенни, чтобы его вообще открыть. На этот раз Бобби каким-то образом открыла его ногтем большого пальца. Она сломала ноготь, и это было ужасно больно. Затем она перерезала мальчику шнурок и сняла ботинок. Она попыталась стянуть с него чулок, но нога его ужасно распухла и, казалось, имела неправильную форму. Поэтому она разрезала чулок очень медленно и осторожно. Это был коричневый вязаный чулок, и она задавалась вопросом, кто его связал, и была ли это мать мальчика, и беспокоилась ли она за него, и что она почувствует, когда его привезут домой со сломанной ногой. Когда Бобби сняла чулок и увидела бедную ногу, ей показалось, что в туннеле становится все темнее, а земля зыбкой, и все кажется нереальным.
8 unread messages
" SILLY little girl ! " said Roberta to Bobbie , and felt better .

«ГЛУПАЯ маленькая девочка!» - сказала Роберта Бобби и почувствовала себя лучше.
9 unread messages
" The poor leg , " she told herself ; " it ought to have a cushion -- ah ! "

«Бедная нога», сказала она себе; «У него должна быть подушка — ах!»
10 unread messages
She remembered the day when she and Phyllis had torn up their red flannel petticoats to make danger signals to stop the train and prevent an accident .

Она вспомнила тот день, когда они с Филлис порвали свои красные фланелевые юбки, чтобы подать сигнал опасности и остановить поезд и предотвратить аварию.
11 unread messages
Her flannel petticoat to-day was white , but it would be quite as soft as a red one . She took it off .

Ее фланелевая нижняя юбка сегодня была белой, но она будет такой же мягкой, как красная. Она сняла его.
12 unread messages
" Oh , what useful things flannel petticoats are ! " she said ; " the man who invented them ought to have a statue directed to him . " And she said it aloud , because it seemed that any voice , even her own , would be a comfort in that darkness .

«Ах, какая полезная вещь фланелевые юбки!» она сказала; «Человеку, который их изобрел, должна быть поставлена ​​статуя». И сказала она это вслух, потому что казалось, что любой голос, даже ее собственный, будет утешением в этой темноте.
13 unread messages
" WHAT ought to be directed ? Who to ? " asked the boy , suddenly and very feebly .

«ЧТО должно быть направлено? Кому?" — спросил мальчик внезапно и очень слабо.
14 unread messages
" Oh , " said Bobbie , " now you 're better ! Hold your teeth and do n't let it hurt too much . Now ! "

«О, — сказала Бобби, — теперь тебе лучше! Держите зубы и не позволяйте им болеть слишком сильно. Сейчас!"
15 unread messages
She had folded the petticoat , and lifting his leg laid it on the cushion of folded flannel .

Она сложила нижнюю юбку и, подняв его ногу, положила ее на сложенную фланелевую подушку.
16 unread messages
" Do n't faint again , PLEASE do n't , " said Bobbie , as he groaned . She hastily wetted her handkerchief with milk and spread it over the poor leg .

«Не падайте в обморок снова, ПОЖАЛУЙСТА, не надо», — сказала Бобби, застонав. Она поспешно смочила платок молоком и приложила его к бедной ноге.
17 unread messages
" Oh , that hurts , " cried the boy , shrinking . " Oh -- no , it does n't -- it 's nice , really . "

«Ой, это больно», — вскричал мальчик, съежившись. «О… нет, это не так… это мило, правда».
18 unread messages
" What 's your name ? " said Bobbie .

"Как тебя зовут?" - сказала Бобби.
19 unread messages
" Jim . "

"Джим."
20 unread messages
" Mine 's Bobbie . "

«Мой Бобби».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому