Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
So then they all went up to the Canal bridge .

И тогда они все поднялись на мост через Канал.
2 unread messages
The idea was to fish from the bridge , but the line was not quite long enough .

Была идея ловить рыбу с моста, но леска оказалась недостаточно длинной.
3 unread messages
" Never mind , " said Bobbie . " Let 's just stay here and look at things . Everything 's so beautiful . "

«Неважно», — сказала Бобби. «Давай просто останемся здесь и посмотрим на вещи. Все так красиво».
4 unread messages
It was . The sun was setting in red splendour over the grey and purple hills , and the canal lay smooth and shiny in the shadow -- no ripple broke its surface . It was like a grey satin ribbon between the dusky green silk of the meadows that were on each side of its banks .

Это было. Солнце в красном великолепии садилось над серыми и лиловыми холмами, а канал лежал в тени гладкий и блестящий — ни одна рябь не пробегала по его поверхности. Оно было похоже на серую атласную ленту между темно-зеленым шелком лугов, раскинувшихся по обе стороны его берегов.
5 unread messages
" It 's all right , " said Peter , " but somehow I can always see how pretty things are much better when I 've something to do . Let 's get down on to the towpath and fish from there . "

«Все в порядке, — сказал Питер, — но каким-то образом я всегда вижу, насколько красивые вещи становятся намного лучше, когда мне есть чем заняться. Давайте спустимся на тропинку и будем ловить рыбу оттуда».
6 unread messages
Phyllis and Bobbie remembered how the boys on the canal-boats had thrown coal at them , and they said so .

Филлис и Бобби вспомнили, как мальчики на лодках по каналу бросали в них уголь, и так и сказали.
7 unread messages
" Oh , nonsense , " said Peter . " There are n't any boys here now . If there were , I 'd fight them . "

«О, чушь», сказал Питер. «Здесь сейчас нет мальчиков. Если бы они были, я бы дрался с ними».
8 unread messages
Peter 's sisters were kind enough not to remind him how he had NOT fought the boys when coal had last been thrown . Instead they said , " All right , then , " and cautiously climbed down the steep bank to the towing-path . The line was carefully baited , and for half an hour they fished patiently and in vain . Not a single nibble came to nourish hope in their hearts .

Сестры Питера были настолько любезны, что не стали напоминать ему, что он НЕ дрался с мальчиками, когда в последний раз бросали уголь. Вместо этого они сказали: «Ну ладно» и осторожно спустились по крутому берегу к буксировочной тропе. Леска была тщательно наживлена, и полчаса они ловили рыбу терпеливо и тщетно. Ни один кусочек не вселил надежду в их сердца.
9 unread messages
All eyes were intent on the sluggish waters that earnestly pretended they had never harboured a single minnow when a loud rough shout made them start .

Все взгляды были прикованы к медлительным водам, которые искренне притворялись, что никогда не приютили ни одного гольяна, когда громкий резкий крик заставил их тронуться.
10 unread messages
" Hi ! " said the shout , in most disagreeable tones , " get out of that , ca n't you ? "

"Привет!" - сказал крик самым неприятным тоном. - Уйди отсюда, не так ли?
11 unread messages
An old white horse coming along the towing-path was within half a dozen yards of them . They sprang to their feet and hastily climbed up the bank .

Старая белая лошадь, идущая по буксирной тропе, была в полудюжине ярдов от них. Они вскочили на ноги и поспешно полезли на берег.
12 unread messages
" We 'll slip down again when they 've gone by , " said Bobbie .

«Мы снова соскользнем вниз, когда они пройдут», — сказала Бобби.
13 unread messages
But , alas , the barge , after the manner of barges , stopped under the bridge .

Но, увы, баржа, по обыкновению барж, остановилась под мостом.
14 unread messages
" She 's going to anchor , " said Peter ; " just our luck ! "

«Она собирается встать на якорь», сказал Питер; "просто нам повезло!"
15 unread messages
The barge did not anchor , because an anchor is not part of a canal-boat 's furniture , but she was moored with ropes fore and aft -- and the ropes were made fast to the palings and to crowbars driven into the ground .

Баржа не стала на якорь, потому что якорь не входит в состав оборудования канального судна, а была пришвартована веревками на носу и на корме, причем веревки были прикреплены к частоколу и к вбитым в землю ломам.
16 unread messages
" What you staring at ? " growled the Bargee , crossly .

«На что ты смотришь?» — сердито прорычала Баржа.
17 unread messages
" We were n't staring , " said Bobbie ; " we would n't be so rude . "

«Мы не смотрели», сказала Бобби; «мы бы не были такими грубыми».
18 unread messages
" Rude be blessed , " said the man ; " get along with you ! "

«Грубость, будь благословен», сказал мужчина; "Поладить с тобой!"
19 unread messages
" Get along yourself , " said Peter . He remembered what he had said about fighting boys , and , besides , he felt safe halfway up the bank . " We 've as much right here as anyone else . "

«Поживи сам», — сказал Питер. Он помнил, что говорил о дерущихся мальчиках, и, кроме того, на полпути к берегу чувствовал себя в безопасности. «У нас здесь столько же, сколько и у всех остальных».
20 unread messages
" Oh , ' AVE you , indeed ! " said the man . " We 'll soon see about that . " And he came across his deck and began to climb down the side of his barge .

«О, действительно, ты!» - сказал мужчина. «Мы скоро это увидим». И он наткнулся на свою палубу и начал спускаться по борту своей баржи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому