Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
They were not railway children to begin with . I do n't suppose they had ever thought about railways except as a means of getting to Maskelyne and Cook 's , the Pantomime , Zoological Gardens , and Madame Tussaud 's . They were just ordinary suburban children , and they lived with their Father and Mother in an ordinary red-brick-fronted villa , with coloured glass in the front door , a tiled passage that was called a hall , a bath-room with hot and cold water , electric bells , French windows , and a good deal of white paint , and ' every modern convenience ' , as the house-agents say .

Начнем с того, что они не были детьми железнодорожников. Я не думаю, что они когда-либо думали о железных дорогах, кроме как о средстве добраться до Маскелина и Кука, Пантомимы, Зоологического сада и музея мадам Тюссо. Они были обычными провинциальными детьми и жили со своими отцом и матерью на обычной вилле с фасадом из красного кирпича, с цветным стеклом во входной двери, выложенным плиткой коридором, который назывался холлом, ванной комнатой с горячей и холодной водой. вода, электрические звонки, французские окна, много белой краски и «все современные удобства», как говорят агенты по недвижимости.
2 unread messages
There were three of them . Roberta was the eldest . Of course , Mothers never have favourites , but if their Mother HAD had a favourite , it might have been Roberta . Next came Peter , who wished to be an Engineer when he grew up ; and the youngest was Phyllis , who meant extremely well .

Их было трое. Роберта была старшей. Конечно, у матерей никогда не бывает любимчиков, но если бы у их матери БЫЛ любимчик, то это могла бы быть Роберта. Следующим был Питер, который хотел стать инженером, когда вырастет; а самой младшей была Филлис, у которой были самые добрые намерения.
3 unread messages
Mother did not spend all her time in paying dull calls to dull ladies , and sitting dully at home waiting for dull ladies to pay calls to her . She was almost always there , ready to play with the children , and read to them , and help them to do their home-lessons . Besides this she used to write stories for them while they were at school , and read them aloud after tea , and she always made up funny pieces of poetry for their birthdays and for other great occasions , such as the christening of the new kittens , or the refurnishing of the doll 's house , or the time when they were getting over the mumps .

Мать не тратила все свое время на то, чтобы звонить скучным дамам и тупо сидеть дома в ожидании, когда ей позвонят скучные дамы. Она почти всегда была рядом, готовая играть с детьми, читать им и помогать делать домашние уроки. Кроме того, она писала для них рассказы, пока они были в школе, читала их вслух после чая и всегда сочиняла забавные стихи на их дни рождения и другие знаменательные случаи, например, крещение новых котят или обустройство кукольного дома или время, когда они лечились от свинки.
4 unread messages
These three lucky children always had everything they needed : pretty clothes , good fires , a lovely nursery with heaps of toys , and a Mother Goose wall-paper . They had a kind and merry nursemaid , and a dog who was called James , and who was their very own . They also had a Father who was just perfect -- never cross , never unjust , and always ready for a game -- at least , if at any time he was NOT ready , he always had an excellent reason for it , and explained the reason to the children so interestingly and funnily that they felt sure he could n't help himself .

У этих троих счастливчиков всегда было все необходимое: красивая одежда, хороший огонь, прекрасная детская с кучей игрушек и обои с изображением Матушки Гусыни. У них была добрая и веселая няня и собака по имени Джеймс, которая была их собственной. У них также был Отец, который был просто совершенен — никогда не злился, никогда не был несправедлив и всегда был готов к игре — по крайней мере, если в какой-то момент он был НЕ готов, у него всегда была для этого веская причина, и он объяснял причину детям так интересно и забавно, что они были уверены, что не смогут с собой поделать.
5 unread messages
You will think that they ought to have been very happy . And so they were , but they did not know HOW happy till the pretty life in the Red Villa was over and done with , and they had to live a very different life indeed .

Вы подумаете, что они должны были быть очень счастливы. Так они и были, но они не знали, НАСКОЛЬКО счастливы, пока прекрасная жизнь на Красной вилле не закончилась и им не пришлось жить совсем другой жизнью.
6 unread messages
The dreadful change came quite suddenly .

Ужасающая перемена произошла совершенно внезапно.
7 unread messages
Peter had a birthday -- his tenth . Among his other presents was a model engine more perfect than you could ever have dreamed of . The other presents were full of charm , but the Engine was fuller of charm than any of the others were .

У Питера был день рождения — его десятый день рождения. Среди других его подарков была модель двигателя, более совершенная, чем вы могли когда-либо мечтать. Остальные подарки были полны очарования, но Двигатель был более очаровательным, чем любой другой.
8 unread messages
Its charm lasted in its full perfection for exactly three days . Then , owing either to Peter 's inexperience or Phyllis 's good intentions , which had been rather pressing , or to some other cause , the Engine suddenly went off with a bang . James was so frightened that he went out and did not come back all day .

Его очарование продержалось в полном своем совершенстве ровно три дня. Затем, то ли по неопытности Питера, то ли по добрым намерениям Филлис, которые были весьма настойчивы, то ли по какой-то другой причине, Двигатель внезапно заглох. Джеймс был так напуган, что вышел и не возвращался весь день.
9 unread messages
All the Noah 's Ark people who were in the tender were broken to bits , but nothing else was hurt except the poor little engine and the feelings of Peter . The others said he cried over it -- but of course boys of ten do not cry , however terrible the tragedies may be which darken their lot . He said that his eyes were red because he had a cold . This turned out to be true , though Peter did not know it was when he said it , the next day he had to go to bed and stay there . Mother began to be afraid that he might be sickening for measles , when suddenly he sat up in bed and said :

Все люди Ноева ковчега, находившиеся в тендере, были разбиты на куски, но больше ничего не пострадало, кроме бедного паровозика и чувств Петра. Остальные говорили, что он плакал из-за этого — но, конечно, десятилетние мальчики не плачут, как бы ужасны ни были трагедии, омрачающие их судьбу. Он сказал, что его глаза были красными, потому что он простудился. Это оказалось правдой, хотя Питер и не знал, что когда он это сказал, на следующий день ему пришлось лечь спать и остаться там. Мать стала бояться, что он может заболеть корью, как вдруг он сел на кровати и сказал:
10 unread messages
" I hate gruel -- I hate barley water -- I hate bread and milk . I want to get up and have something REAL to eat . "

«Я ненавижу кашу, ненавижу ячменную воду, ненавижу хлеб и молоко. Я хочу встать и съесть что-нибудь НАСТОЯЩЕЕ».
11 unread messages
" What would you like ? " Mother asked .

"Что бы вы хотели?" — спросила мать.
12 unread messages
" A pigeon-pie , " said Peter , eagerly , " a large pigeon-pie . A very large one . "

- Пирог с голубями, - с нетерпением сказал Питер, - большой пирог с голубями. Очень большой».
13 unread messages
So Mother asked the Cook to make a large pigeon-pie . The pie was made . And when the pie was made , it was cooked . And when it was cooked , Peter ate some of it . After that his cold was better . Mother made a piece of poetry to amuse him while the pie was being made . It began by saying what an unfortunate but worthy boy Peter was , then it went on :

Поэтому мама попросила повара испечь большой пирог с голубями. Пирог был приготовлен. И когда пирог был готов, он был приготовлен. И когда оно было приготовлено, Петр съел немного. После этого ему стало лучше. Мать сочинила стихотворение, чтобы развлечь его, пока пекли пирог. Начиналось оно со слов о том, каким несчастным, но достойным мальчиком был Питер, а затем продолжалось:
14 unread messages
He had an engine that he loved

У него был двигатель, который он любил
15 unread messages
With all his heart and soul ,

Всем сердцем и душой,
16 unread messages
And if he had a wish on earth

И если бы у него было желание на земле
17 unread messages
It was to keep it whole .

Это было сделано для того, чтобы сохранить его целым.
18 unread messages
One day -- my friends , prepare your minds ;

Однажды — друзья мои, приготовьтесь;
19 unread messages
I 'm coming to the worst --

Я приближаюсь к худшему —
20 unread messages
Quite suddenly a screw went mad ,

Совершенно внезапно винт сошел с ума,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому