Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Esmeralda , the Negress , was busy sorting her mistress ' baggage from the pile of bales and boxes beside the cabin , and Miss Porter had turned away to follow Clayton , when something caused her to turn again toward the sailor .

Эсмеральда, негритянка, была занята сортировкой багажа своей госпожи из груды тюков и ящиков рядом с каютой, а мисс Портер повернулась, чтобы последовать за Клейтоном, когда что-то заставило ее снова повернуться к матросу.
2 unread messages
And then three things happened almost simultaneously . The sailor jerked out his weapon and leveled it at Clayton 's back , Miss Porter screamed a warning , and a long , metal-shod spear shot like a bolt from above and passed entirely through the right shoulder of the rat-faced man .

И тут почти одновременно произошли три вещи. Моряк выхватил свое оружие и нацелил его на спину Клейтона, мисс Портер предостерегающе закричала, и длинное копье с металлической подковкой метнулось сверху, как молния, и насквозь пронзило правое плечо человека с крысиным лицом.
3 unread messages
The revolver exploded harmlessly in the air , and the seaman crumpled up with a scream of pain and terror .

Револьвер безобидно взорвался в воздухе, и матрос рухнул с криком боли и ужаса.
4 unread messages
Clayton turned and rushed back toward the scene . The sailors stood in a frightened group , with drawn weapons , peering into the jungle . The wounded man writhed and shrieked upon the ground .

Клейтон повернулся и бросился обратно к месту происшествия. Матросы стояли испуганной группой, с обнаженным оружием, вглядываясь в джунгли. Раненый корчился и визжал на земле.
5 unread messages
Clayton , unseen by any , picked up the fallen revolver and slipped it inside his shirt , then he joined the sailors in gazing , mystified , into the jungle .

Клейтон, никем не замеченный, подобрал упавший револьвер и сунул его под рубашку, а затем присоединился к матросам, озадаченно глядя в джунгли.
6 unread messages
" Who could it have been ? " whispered Jane Porter , and the young man turned to see her standing , wide-eyed and wondering , close beside him .

— Кто это мог быть? — прошептала Джейн Портер, и молодой человек обернулся и увидел, что она стоит рядом с ним, широко раскрыв глаза и удивляясь.
7 unread messages
" I dare say Tarzan of the Apes is watching us all right , " he answered , in a dubious tone . " I wonder , now , who that spear was intended for . If for Snipes , then our ape friend is a friend indeed .

"Я осмелюсь сказать, что Тарзан из обезьян наблюдает за нами все в порядке," ответил он, сомнительным тоном. «Интересно, для кого было предназначено это копье. Если для Снайпса, то наш друг-обезьяна действительно друг.
8 unread messages
" By jove , where are your father and Mr. Philander ? There 's someone or something in that jungle , and it 's armed , whatever it is . Ho ! Professor ! Mr. Philander ! " young Clayton shouted . There was no response .

— Господи, а где ваш отец и мистер Филандер? В этих джунглях есть кто-то или что-то, и оно вооружено, что бы это ни было. Хо! Профессор! Мистер Филандер! — закричал молодой Клейтон. Ответа не последовало.
9 unread messages
" What 's to be done , Miss Porter ? " continued the young man , his face clouded by a frown of worry and indecision .

— Что делать, мисс Портер? продолжал молодой человек, его лицо омрачено беспокойством и нерешительностью.
10 unread messages
" I ca n't leave you here alone with these cutthroats , and you certainly ca n't venture into the jungle with me ; yet someone must go in search of your father . He is more than apt to wandering off aimlessly , regardless of danger or direction , and Mr. Philander is only a trifle less impractical than he .

— Я не могу оставить тебя здесь наедине с этими головорезами, и уж точно ты не можешь отправиться со мной в джунгли, но кто-то же должен отправиться на поиски твоего отца. Он более чем склонен к бесцельному блужданию, независимо от опасности или направления, а мистер Филандер лишь немногим менее непрактичен, чем он.
11 unread messages
You will pardon my bluntness , but our lives are all in jeopardy here , and when we get your father back something must be done to impress upon him the dangers to which he exposes you as well as himself by his absent-mindedness . "

Вы извините мою резкость, но все наши жизни здесь в опасности, и когда мы вернем вашего отца, нужно будет что-то сделать, чтобы убедить его в опасностях, которым он подвергает вас и себя своей рассеянностью.
12 unread messages
" I quite agree with you , " replied the girl , " and I am not offended at all . Dear old papa would sacrifice his life for me without an instant 's hesitation , provided one could keep his mind on so frivolous a matter for an entire instant . There is only one way to keep him in safety , and that is to chain him to a tree . The poor dear is SO impractical . "

-- Я вполне с вами согласна, -- ответила девушка, -- и ничуть не обижаюсь. Дорогой старый папа пожертвовал бы своей жизнью ради меня, ни секунды не колеблясь, если бы можно было хоть на мгновение сосредоточиться на таком легкомысленном деле. Есть только один способ сохранить его в безопасности — приковать его цепью к дереву. Бедняжка НАСТОЛЬКО непрактичен».
13 unread messages
" I have it ! " suddenly exclaimed Clayton . " You can use a revolver , ca n't you ? "

"У меня есть это!" вдруг воскликнул Клейтон. "Вы можете использовать револьвер, не так ли?"
14 unread messages
" Yes . Why ? "

"Да. Почему?"
15 unread messages
" I have one . With it you and Esmeralda will be comparatively safe in this cabin while I am searching for your father and Mr. Philander . Come , call the woman and I will hurry on . They ca n't have gone far . "

"У меня есть. С ним вы и Эсмеральда будете в относительной безопасности в этой хижине, пока я буду искать вашего отца и мистера Филандера. Давай, позови женщину, и я поспешу. Они не могли уйти далеко».
16 unread messages
Jane did as he suggested and when he saw the door close safely behind them Clayton turned toward the jungle .

Джейн сделала, как он предложил, и когда он увидел, что дверь надежно закрылась за ними, Клейтон повернулся к джунглям.
17 unread messages
Some of the sailors were drawing the spear from their wounded comrade and , as Clayton approached , he asked if he could borrow a revolver from one of them while he searched the jungle for the professor .

Несколько матросов вытаскивали копье из рук своего раненого товарища, и когда Клейтон подошел, он спросил, может ли он одолжить револьвер у одного из них, пока он будет искать профессора в джунглях.
18 unread messages
The rat-faced one , finding he was not dead , had regained his composure , and with a volley of oaths directed at Clayton refused in the name of his fellows to allow the young man any firearms .

Тот с крысиным лицом, обнаружив, что он жив, обрел самообладание и, обрушив на Клейтона залп проклятий, от имени своих товарищей отказался разрешить молодому человеку какое-либо огнестрельное оружие.
19 unread messages
This man , Snipes , had assumed the role of chief since he had killed their former leader , and so little time had elapsed that none of his companions had as yet questioned his authority .

Этот человек, Снайпс, взял на себя роль вождя с тех пор, как убил их бывшего лидера, и прошло так мало времени, что никто из его товарищей еще не усомнился в его авторитете.
20 unread messages
Clayton 's only response was a shrug of the shoulders , but as he left them he picked up the spear which had transfixed Snipes , and thus primitively armed , the son of the then Lord Greystoke strode into the dense jungle .

Единственным ответом Клейтона было пожатие плеч, но, оставив их, он поднял копье, которое пронзило Снайпса, и таким образом примитивно вооруженный сын тогдашнего лорда Грейстока шагнул в густые джунгли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому