Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" Everybody , Jane ? Why , there are only eighty people who have heard you called so , and the world contains hundreds of millions . "

«Все, Джейн? Да ведь только восемьдесят человек слышали, как тебя так называли, а в мире сотни миллионов».
2 unread messages
" But what have I to do with millions ? The eighty , I know , despise me . "

«Но какое мне дело до миллионов? Восемьдесят, я знаю, презирают меня».
3 unread messages
" Jane , you are mistaken : probably not one in the school either despises or dislikes you : many , I am sure , pity you much . "

«Джейн, вы ошибаетесь: вероятно, никто в школе вас не презирает и не недолюбливает: многие, я уверен, вас очень жалеют».
4 unread messages
" How can they pity me after what Mr. Brocklehurst has said ? "

«Как они могут жалеть меня после того, что сказал мистер Броклхерст?»
5 unread messages
" Mr. Brocklehurst is not a god : nor is he even a great and admired man : he is little liked here ; he never took steps to make himself liked . Had he treated you as an especial favourite , you would have found enemies , declared or covert , all around you ; as it is , the greater number would offer you sympathy if they dared . Teachers and pupils may look coldly on you for a day or two , but friendly feelings are concealed in their hearts ; and if you persevere in doing well , these feelings will ere long appear so much the more evidently for their temporary suppression . Besides , Jane " -- she paused .

«Мистер Броклхерст не бог и даже не великий человек, которым восхищаются: его здесь мало любят; он никогда не предпринимал шагов, чтобы понравиться самому себе. Если бы он относился к вам как к особенному любимцу, вы бы нашли вокруг себя врагов, явных или тайных; как бы то ни было, большее число людей выразило бы вам сочувствие, если бы они осмелились. Учителя и ученики могут смотреть на вас холодно день или два, но в их сердцах таятся дружеские чувства; и если вы будете упорно поступать хорошо, эти чувства вскоре проявятся тем очевиднее из-за их временного подавления. Кроме того, Джейн, — она сделала паузу.
6 unread messages
" Well , Helen ? " said I , putting my hand into hers : she chafed my fingers gently to warm them , and went on --

— Ну, Хелен? - сказал я, вложив свою руку в ее руку. Она нежно потерла мои пальцы, чтобы согреть их, и продолжила:
7 unread messages
" If all the world hated you , and believed you wicked , while your own conscience approved you , and absolved you from guilt , you would not be without friends . "

«Если бы весь мир ненавидел тебя и считал тебя злым, а твоя собственная совесть одобряла тебя и освобождала тебя от вины, у тебя не было бы друзей».
8 unread messages
" No ; I know I should think well of myself ; but that is not enough : if others do n't love me I would rather die than live -- I can not bear to be solitary and hated , Helen .

«Нет, я знаю, что должен думать о себе хорошо; но этого недостаточно: если другие не любят меня, я скорее умру, чем буду жить — я не могу вынести одиночества и ненависти, Хелен.
9 unread messages
Look here ; to gain some real affection from you , or Miss Temple , or any other whom I truly love , I would willingly submit to have the bone of my arm broken , or to let a bull toss me , or to stand behind a kicking horse , and let it dash its hoof at my chest -- "

Смотри сюда; Чтобы получить настоящую любовь от вас, или от мисс Темпл, или от любого другого человека, которого я по-настоящему люблю, я бы охотно согласился на то, чтобы сломали кость моей руки, или позволил быку бросить меня, или встал позади лягающейся лошади, и пусть он ударит копытом мне в грудь…»
10 unread messages
" Hush , Jane ! you think too much of the love of human beings ; you are too impulsive , too vehement ; the sovereign hand that created your frame , and put life into it , has provided you with other resources than your feeble self , or than creatures feeble as you . Besides this earth , and besides the race of men , there is an invisible world and a kingdom of spirits : that world is round us , for it is everywhere ; and those spirits watch us , for they are commissioned to guard us ; and if we were dying in pain and shame , if scorn smote us on all sides , and hatred crushed us , angels see our tortures , recognise our innocence ( if innocent we be : as I know you are of this charge which Mr. Brocklehurst has weakly and pompously repeated at second-hand from Mrs. Reed ; for I read a sincere nature in your ardent eyes and on your clear front ) , and God waits only the separation of spirit from flesh to crown us with a full reward . Why , then , should we ever sink overwhelmed with distress , when life is so soon over , and death is so certain an entrance to happiness -- to glory ? "

«Тише, Джейн! вы слишком много думаете о человеческой любви; вы слишком импульсивны, слишком яростны; суверенная рука, создавшая ваше тело и вложившая в него жизнь, снабдила вас другими ресурсами, кроме вашего слабого «я» или таких слабых существ, как вы. Кроме этой земли и помимо рода человеческого, есть невидимый мир и царство духов: этот мир вокруг нас, ибо он повсюду; и эти духи наблюдают за нами, поскольку им поручено охранять нас; и если бы мы умирали от боли и стыда, если бы презрение обрушивалось на нас со всех сторон и ненависть сокрушала нас, ангелы видят наши пытки, признают нашу невиновность (если мы невиновны: поскольку я знаю, что вы обвиняетесь в том обвинении, которое выдвинул мистер Броклхерст слабо и напыщенно повторено из вторых рук от миссис Рид, ибо я читаю искреннюю натуру в ваших пылких глазах и на вашем ясном лице), и Бог ждет лишь отделения духа от плоти, чтобы увенчать нас полной наградой. Почему же тогда мы должны когда-либо тонуть, охваченные горем, когда жизнь так скоро окончена, а смерть так верен вход к счастью, к славе?»
11 unread messages
I was silent ; Helen had calmed me ; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness . I felt the impression of woe as she spoke , but I could not tell whence it came ; and when , having done speaking , she breathed a little fast and coughed a short cough , I momentarily forgot my own sorrows to yield to a vague concern for her .

Я молчал; Хелен меня успокоила; но в том спокойствии, которое она передала, был примесь невыразимой печали. Пока она говорила, я почувствовал чувство горя, но не мог сказать, откуда оно взялось; и когда, закончив говорить, она немного учащенно вздохнула и коротко кашлянула, я на мгновение забыл о своей скорби и уступил место смутной заботе о ней.
12 unread messages
Resting my head on Helen 's shoulder , I put my arms round her waist ; she drew me to her , and we reposed in silence .

Положив голову на плечо Хелен, я обнял ее за талию; она привлекла меня к себе, и мы успокоились в молчании.
13 unread messages
We had not sat long thus , when another person came in . Some heavy clouds , swept from the sky by a rising wind , had left the moon bare ; and her light , streaming in through a window near , shone full both on us and on the approaching figure , which we at once recognised as Miss Temple .

Не успели мы так долго посидеть, как вошел еще один человек. Тяжелые тучи, сметенные с неба поднявшимся ветром, оставили луну обнаженной; и ее свет, струившийся через соседнее окно, ярко освещал и нас, и приближающуюся фигуру, в которой мы сразу узнали мисс Темпл.
14 unread messages
" I came on purpose to find you , Jane Eyre , " said she ; " I want you in my room ; and as Helen Burns is with you , she may come too . "

«Я пришла нарочно, чтобы найти тебя, Джейн Эйр», сказала она; «Я хочу, чтобы ты был в моей комнате; а поскольку с тобой Хелен Бернс, она тоже может прийти».
15 unread messages
We went ; following the superintendent 's guidance , we had to thread some intricate passages , and mount a staircase before we reached her apartment ; it contained a good fire , and looked cheerful . Miss Temple told Helen Burns to be seated in a low arm-chair on one side of the hearth , and herself taking another , she called me to her side .

Мы пошли; следуя указаниям суперинтенданта, нам пришлось пройти несколько запутанных проходов и подняться по лестнице, прежде чем мы добрались до ее квартиры; в нем горел хороший огонь, и он выглядел веселым. Мисс Темпл велела Хелен Бернс сесть в низкое кресло по одну сторону очага, а сама села в другую и подозвала меня к себе.
16 unread messages
" Is it all over ? " she asked , looking down at my face . " Have you cried your grief away ? "

«Все кончено?» — спросила она, глядя мне в лицо. — Ты выплакал свое горе?
17 unread messages
" I am afraid I never shall do that . "

«Боюсь, я никогда этого не сделаю».
18 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
19 unread messages
" Because I have been wrongly accused ; and you , ma'am , and everybody else , will now think me wicked . "

«Потому что меня несправедливо обвинили, и вы, сударыня, и все остальные теперь сочтете меня злодеем».
20 unread messages
" We shall think you what you prove yourself to be , my child . Continue to act as a good girl , and you will satisfy us . "

«Мы будем считать тебя такой, какой ты себя выдаешь, дитя мое. Продолжай вести себя как хорошая девочка, и ты нас удовлетворишь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому