Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Certainly , Sir , ’ replied Jinks .

— Конечно, сэр, — ответил Джинкс.
2 unread messages
‘ Mr . Jinks , ’ said the magistrate , ‘ I shall commit that man for contempt . Make out his committal , Mr . Jinks . ’

'Мистер. Джинкс, - сказал судья, - я арестую этого человека за неуважение к суду. Обоснуйте его обязательство, мистер Джинкс.
3 unread messages
And committed the special would have been , only Jinks , who was the magistrate ’ s adviser ( having had a legal education of three years in a country attorney ’ s office ) , whispered the magistrate that he thought it wouldn ’ t do ; so the magistrate made a speech , and said , that in consideration of the special ’ s family , he would merely reprimand and discharge him .

И совершить нечто особенное было бы, только Джинкс, советник магистрата (имевший три года юридического образования в прокуратуре страны), шепнул судье, что, по его мнению, так не пойдет; Итак, судья произнес речь и сказал, что из уважения к семье спецназовца он просто сделает ему выговор и освободит его.
4 unread messages
Accordingly , the special was abused , vehemently , for a quarter of an hour , and sent about his business ; and Grummer , Dubbley , Muzzle , and all the other specials , murmured their admiration of the magnanimity of Mr . Nupkins .

Соответственно, спеца ругали яростно в течение четверти часа и отправили по своим делам; и Граммер, Даббли, Мазл и все остальные особы бормотали о своем восхищении великодушием мистера Нупкинса.
5 unread messages
‘ Now , Mr . Jinks , ’ said the magistrate , ‘ swear Grummer . ’

— А теперь, мистер Джинкс, — сказал судья, — поклянитесь Груммеру.
6 unread messages
Grummer was sworn directly ; but as Grummer wandered , and Mr . Nupkins ’ s dinner was nearly ready , Mr . Nupkins cut the matter short , by putting leading questions to Grummer , which Grummer answered as nearly in the affirmative as he could . So the examination went off , all very smooth and comfortable , and two assaults were proved against Mr . Weller , and a threat against Mr . Winkle , and a push against Mr . Snodgrass . When all this was done to the magistrate ’ s satisfaction , the magistrate and Mr . Jinks consulted in whispers .

Груммер был приведен к присяге напрямую; но когда Груммер бродил, а ужин мистера Нупкинса был почти готов, мистер Нупкинс прервал разговор, задав Груммеру наводящие вопросы, на которые Груммер ответил настолько утвердительно, насколько мог. Итак, допрос прошел очень гладко и комфортно, и были доказаны два нападения на мистера Уэллера, угроза на мистера Уинкля и нападение на мистера Снодграсса. Когда все это было сделано к удовлетворению судьи, судья и мистер Джинкс совещались шепотом.
7 unread messages
The consultation having lasted about ten minutes , Mr . Jinks retired to his end of the table ; and the magistrate , with a preparatory cough , drew himself up in his chair , and was proceeding to commence his address , when Mr . Pickwick interposed .

Консультация продлилась около десяти минут, и мистер Джинкс удалился на свой конец стола; и судья, предварительно покашляв, выпрямился в кресле и уже собирался начать свою речь, когда вмешался мистер Пиквик.
8 unread messages
‘ I beg your pardon , sir , for interrupting you , ’ said Mr . Pickwick ; ‘ but before you proceed to express , and act upon , any opinion you may have formed on the statements which have been made here , I must claim my right to be heard so far as I am personally concerned . ’

— Прошу прощения, сэр, что прервал вас, — сказал мистер Пиквик. «Но прежде чем вы начнете выражать и действовать в соответствии с любым мнением, которое вы, возможно, сформировали по поводу сделанных здесь заявлений, я должен заявить о своем праве быть услышанным, поскольку это касается меня лично».
9 unread messages
‘ Hold your tongue , Sir , ’ said the magistrate peremptorily .

— Придержите язык, сэр, — повелительно сказал судья.
10 unread messages
‘ I must submit to you , Sir — ’ said Mr . Pickwick .

— Я должен подчиниться вам, сэр, — сказал мистер Пиквик.
11 unread messages
‘ Hold your tongue , sir , ’ interposed the magistrate , ‘ or I shall order an officer to remove you . ’

— Придержите язык, сэр, — вмешался судья, — или я прикажу офицеру удалить вас.
12 unread messages
‘ You may order your officers to do whatever you please , Sir , ’ said Mr . Pickwick ; ‘ and I have no doubt , from the specimen I have had of the subordination preserved amongst them , that whatever you order , they will execute , Sir ; but I shall take the liberty , Sir , of claiming my right to be heard , until I am removed by force . ’

— Вы можете приказать вашим офицерам делать все, что пожелаете, сэр, — сказал мистер Пиквик. — И я не сомневаюсь, судя по имеющемуся у меня образцу подчинения, сохранившемуся среди них, что все, что вы прикажете, они исполнят, сэр; но я возьму на себя смелость, сэр, заявить о своем праве быть выслушанным, пока меня не уволят силой».
13 unread messages
‘ Pickvick and principle ! ’ exclaimed Mr . Weller , in a very audible voice .

«Пиквик и принцип!» - воскликнул мистер Уэллер очень громким голосом.
14 unread messages
‘ Sam , be quiet , ’ said Mr . Pickwick .

— Сэм, замолчи, — сказал мистер Пиквик.
15 unread messages
‘ Dumb as a drum vith a hole in it , Sir , ’ replied Sam .

— Тупой, как дырявый барабан, сэр, — ответил Сэм.
16 unread messages
Mr . Nupkins looked at Mr . Pickwick with a gaze of intense astonishment , at his displaying such unwonted temerity ; and was apparently about to return a very angry reply , when Mr . Jinks pulled him by the sleeve , and whispered something in his ear . To this , the magistrate returned a half - audible answer , and then the whispering was renewed . Jinks was evidently remonstrating . At length the magistrate , gulping down , with a very bad grace , his disinclination to hear anything more , turned to Mr . Pickwick , and said sharply , ‘ What do you want to say ? ’

Мистер Напкинс взглянул на мистера Пиквика с глубоким изумлением, увидев, как он проявил такую ​​непривычную смелость; и, по-видимому, собирался дать очень сердитый ответ, когда мистер Джинкс потянул его за рукав и что-то прошептал ему на ухо. На это судья ответил полуслышно, а затем шепот возобновился. Джинкс явно возражал. Наконец судья, с очень недовольством сглотнув, не желая ничего больше слышать, повернулся к мистеру Пиквику и резко спросил: - Что вы хотите сказать?
17 unread messages
‘ First , ’ said Mr . Pickwick , sending a look through his spectacles , under which even Nupkins quailed , ‘ first , I wish to know what I and my friend have been brought here for ? ’

— Во-первых, — сказал мистер Пиквик, взглянув сквозь очки, от которого даже Напкинс вздрогнул, — во-первых, я хочу знать, для чего меня и моего друга привезли сюда?
18 unread messages
‘ Must I tell him ? ’ whispered the magistrate to Jinks .

«Должен ли я сказать ему? - шепнул судья Джинксу.
19 unread messages
‘ I think you had better , sir , ’ whispered Jinks to the magistrate . ‘ An information has been sworn before me , ’ said the magistrate , ‘ that it is apprehended you are going to fight a duel , and that the other man , Tupman , is your aider and abettor in it . Therefore — eh , Mr . Jinks ? ’

— Думаю, вам лучше, сэр, — прошептал Джинкс судье. — Мне сообщили под присягой, — сказал судья, — что предполагается, что вы собираетесь драться на дуэли и что другой человек, Тапмен, является вашим помощником и пособником в этом. Поэтому… а, мистер Джинкс?
20 unread messages
‘ Certainly , sir . ’

'Конечно, сэр. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому