Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
There appears nothing very tremendous in this little sentence , ‘ Upon my word , sir , ’ when it comes to be read ; but the tone of voice in which it was delivered , and the look that accompanied it , both seeming to bear reference to some revenge to be thereafter visited upon the head of Pott , produced their effect upon him . The most unskilful observer could have detected in his troubled countenance , a readiness to resign his Wellington boots to any efficient substitute who would have consented to stand in them at that moment .

В этом маленьком предложении «Честное слово, сэр» нет ничего особенного, когда его приходится читать; но тон голоса, которым это было произнесено, и взгляд, который сопровождал это, - оба, казалось, намекали на некую месть, которая впоследствии обрушится на голову Потта, - произвели на него свое воздействие. Самый неумелый наблюдатель мог бы уловить в его обеспокоенном лице готовность отдать свои резиновые сапоги любому эффективному заменителю, который согласился бы встать в них в данный момент.
2 unread messages
Mrs . Pott read the paragraph , uttered a loud shriek , and threw herself at full length on the hearth - rug , screaming , and tapping it with the heels of her shoes , in a manner which could leave no doubt of the propriety of her feelings on the occasion .

Миссис Потт прочитала этот абзац, громко вскрикнула и во весь рост бросилась на коврик у камина, крича и постукивая по нему каблуками туфель так, что не могло не оставлять сомнений в уместности ее чувств. по случаю.
3 unread messages
‘ My dear , ’ said the terrified Pott , ‘ I didn ’ t say I believed it ; — I — ’ but the unfortunate man ’ s voice was drowned in the screaming of his partner .

— Дорогая моя, — сказал перепуганный Потт, — я не говорил, что верю в это; — Я… — но голос несчастного тонул в криках напарницы.
4 unread messages
‘ Mrs . Pott , let me entreat you , my dear ma ’ am , to compose yourself , ’ said Mr . Winkle ; but the shrieks and tappings were louder , and more frequent than ever .

'Миссис. Потт, позвольте мне попросить вас, моя дорогая мэм, успокоиться, - сказал мистер Уинкль. но крики и постукивания были громче и чаще, чем когда-либо.
5 unread messages
‘ My dear , ’ said Mr . Pott , ‘ I ’ m very sorry . If you won ’ t consider your own health , consider me , my dear . We shall have a crowd round the house . ’ But the more strenuously Mr . Pott entreated , the more vehemently the screams poured forth .

— Моя дорогая, — сказал мистер Потт, — мне очень жаль. Если ты не заботишься о своем здоровье, подумай обо мне, моя дорогая. У нас будет толпа вокруг дома. Но чем настойчивее умолял мистер Потт, тем яростнее раздавались крики.
6 unread messages
Very fortunately , however , attached to Mrs . Pott ’ s person was a bodyguard of one , a young lady whose ostensible employment was to preside over her toilet , but who rendered herself useful in a variety of ways , and in none more so than in the particular department of constantly aiding and abetting her mistress in every wish and inclination opposed to the desires of the unhappy Pott . The screams reached this young lady ’ s ears in due course , and brought her into the room with a speed which threatened to derange , materially , the very exquisite arrangement of her cap and ringlets .

К счастью, к миссис Потт, однако, был прикреплен телохранитель одной молодой леди, чья якобы обязанность заключалась в том, чтобы следить за ее туалетом, но которая оказывала себя полезной во многих отношениях, и ни в одном большем, чем в конкретном случае. отдел постоянной помощи и поощрения своей хозяйки во всех желаниях и наклонностях, противоречащих желаниям несчастного Потта. Крики со временем достигли ушей этой молодой леди и внесли ее в комнату с такой скоростью, которая грозила материально испортить весьма изысканное расположение ее чепца и кудрей.
7 unread messages
‘ Oh , my dear , dear mistress ! ’ exclaimed the bodyguard , kneeling frantically by the side of the prostrate Mrs . Pott . ‘ Oh , my dear mistress , what is the matter ? ’

«О, моя дорогая, дорогая госпожа! - воскликнул телохранитель, в отчаянии стоя на коленях рядом с распростертой миссис Потт. — О, моя дорогая госпожа, в чем дело?
8 unread messages
‘ Your master — your brutal master , ’ murmured the patient .

— Ваш хозяин, ваш жестокий хозяин, — пробормотал пациент.
9 unread messages
Pott was evidently giving way .

Потт явно сдавался.
10 unread messages
‘ It ’ s a shame , ’ said the bodyguard reproachfully . ‘ I know he ’ ll be the death on you , ma ’ am . Poor dear thing ! ’

— Обидно, — укоризненно сказал телохранитель. — Я знаю, что он станет для вас смертью, мэм. Бедняжка!
11 unread messages
He gave way more . The opposite party followed up the attack .

Он уступил больше. Противоположная сторона продолжила нападение.
12 unread messages
‘ Oh , don ’ t leave me — don ’ t leave me , Goodwin , ’ murmured Mrs . Pott , clutching at the wrist of the said Goodwin with an hysteric jerk . ‘ You ’ re the only person that ’ s kind to me , Goodwin . ’

— О, не оставляй меня, не оставляй меня, Гудвин, — пробормотала миссис Потт, в истерическом рывке вцепившись в запястье упомянутого Гудвина. — Ты единственный человек, который добр ко мне, Гудвин.
13 unread messages
At this affecting appeal , Goodwin got up a little domestic tragedy of her own , and shed tears copiously .

Услышав это трогательное обращение, Гудвин сочинила собственную маленькую семейную трагедию и обильно прослезилась.
14 unread messages
‘ Never , ma ’ am — never , ’ said Goodwin . ‘ Oh , sir , you should be careful — you should indeed ; you don ’ t know what harm you may do missis ; you ’ ll be sorry for it one day , I know — I ’ ve always said so . ’

— Никогда, мэм, никогда, — сказал Гудвин. — О, сэр, вам следует быть осторожным, действительно следует; вы не знаете, какой вред вы можете причинить, миссис; однажды ты пожалеешь об этом, я знаю — я всегда так говорил. '
15 unread messages
The unlucky Pott looked timidly on , but said nothing .

Несчастный Потт робко посмотрел на него, но ничего не сказал.
16 unread messages
‘ Goodwin , ’ said Mrs . Pott , in a soft voice .

— Гудвин, — сказала миссис Потт тихим голосом.
17 unread messages
‘ Ma ’ am , ’ said Goodwin .

— Мэм, — сказал Гудвин.
18 unread messages
‘ If you only knew how I have loved that man — ’ ‘ Don ’ t distress yourself by recollecting it , ma ’ am , ’ said the bodyguard .

— Если бы вы только знали, как я любил этого человека… — Не огорчайте себя воспоминаниями об этом, мэм, — сказал телохранитель.
19 unread messages
Pott looked very frightened . It was time to finish him .

Потт выглядел очень напуганным. Пришло время прикончить его.
20 unread messages
‘ And now , ’ sobbed Mrs . Pott , ‘ now , after all , to be treated in this way ; to be reproached and insulted in the presence of a third party , and that party almost a stranger . But I will not submit to it ! Goodwin , ’ continued Mrs . Pott , raising herself in the arms of her attendant , ‘ my brother , the lieutenant , shall interfere .

— А теперь, — рыдала миссис Потт, — теперь, в конце концов, с таким обращением; быть упрекаемым и оскорбляемым в присутствии третьего лица, и это лицо почти чужое. Но я не подчинюсь этому! Гудвин, - продолжала миссис Потт, приподнимаясь на руках своей служанки, - мой брат, лейтенант, должен вмешаться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому