Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

1 unread messages
‘ Let me go away , Trotwood . I am not well . I am not myself . I will speak to you by and by — another time . I will write to you . Don ’ t speak to me now . Don ’ t ! don ’ t ! ’

— Позвольте мне уйти, Тротвуд. Мне не хорошо. Я не я. Я поговорю с вами немного позже — в другой раз. Я вам напишу. Не разговаривай со мной сейчас. Не! не! '
2 unread messages
I sought to recollect what she had said , when I had spoken to her on that former night , of her affection needing no return . It seemed a very world that I must search through in a moment . ‘ Agnes , I cannot bear to see you so , and think that I have been the cause . My dearest girl , dearer to me than anything in life , if you are unhappy , let me share your unhappiness . If you are in need of help or counsel , let me try to give it to you . If you have indeed a burden on your heart , let me try to lighten it .

Я пытался вспомнить, что она сказала, когда я говорил с ней в ту прошлую ночь, о ее привязанности, не нуждающейся в ответе. Казалось, это был тот самый мир, который мне придется через мгновение исследовать. — Агнес, я не могу видеть тебя такой и думать, что я была тому причиной. Моя дорогая девочка, дороже мне всего на свете, если ты несчастна, позволь мне разделить твое несчастье. Если вам нужна помощь или совет, позвольте мне попытаться дать вам это. Если у вас действительно есть бремя на сердце, позвольте мне попытаться облегчить его.
3 unread messages
For whom do I live now , Agnes , if it is not for you ! ’

Для кого мне теперь жить, Агнесса, если не для тебя! '
4 unread messages
‘ Oh , spare me ! I am not myself ! Another time ! ’ was all I could distinguish .

«О, пощадите меня! Я не я! В другой раз! — это все, что я мог различить.
5 unread messages
Was it a selfish error that was leading me away ? Or , having once a clue to hope , was there something opening to me that I had not dared to think of ?

Была ли это эгоистичная ошибка, которая увела меня? Или, когда у меня появился ключ к надежде, открылось ли мне что-то такое, о чем я не смел подумать?
6 unread messages
‘ I must say more . I cannot let you leave me so ! For Heaven ’ s sake , Agnes , let us not mistake each other after all these years , and all that has come and gone with them ! I must speak plainly . If you have any lingering thought that I could envy the happiness you will confer ; that I could not resign you to a dearer protector , of your own choosing ; that I could not , from my removed place , be a contented witness of your joy ; dismiss it , for I don ’ t deserve it ! I have not suffered quite in vain . You have not taught me quite in vain . There is no alloy of self in what I feel for you . ’

— Я должен сказать больше. Я не могу позволить тебе оставить меня так! Ради бога, Агнес, давайте не будем путать друг друга после всех этих лет и всего, что с ними произошло! Я должен говорить прямо. Если у вас есть хоть какая-то мысль, что я мог бы позавидовать счастью, которое вы подарите; что я не могу отдать тебя более дорогому защитнику, которого ты выберешь сам; что я не мог, находясь в своем удаленном месте, быть довольным свидетелем вашей радости; отбрось это, потому что я этого не заслуживаю! Я страдал не совсем напрасно. Вы не зря меня научили. В том, что я чувствую к тебе, нет примеси эгоизма. '
7 unread messages
She was quiet now . In a little time , she turned her pale face towards me , and said in a low voice , broken here and there , but very clear :

Теперь она молчала. Через некоторое время она повернула ко мне свое бледное лицо и сказала тихим голосом, местами прерывающимся, но очень ясным:
8 unread messages
‘ I owe it to your pure friendship for me , Trotwood — which , indeed , I do not doubt — to tell you , you are mistaken . I can do no more . If I have sometimes , in the course of years , wanted help and counsel , they have come to me . If I have sometimes been unhappy , the feeling has passed away . If I have ever had a burden on my heart , it has been lightened for me . If I have any secret , it is - no new one ; and is — not what you suppose . I cannot reveal it , or divide it .

— Ради вашей чистой дружбы со мной, Тротвуд, — в чем я действительно не сомневаюсь, — сказать вам, что вы ошибаетесь. Я больше ничего не могу сделать. Если мне иногда на протяжении многих лет требовалась помощь и совет, они приходили ко мне. Если я иногда был несчастен, это чувство прошло. Если у меня когда-либо было бремя на сердце, то оно для меня облегчилось. Если у меня и есть какая-нибудь тайна, так это — не новая; и это — не то, что вы думаете. Я не могу раскрыть это или разделить.
9 unread messages
It has long been mine , and must remain mine . ’

Оно давно было моим и должно оставаться моим. '
10 unread messages
‘ Agnes ! Stay ! A moment ! ’

«Агнес! Оставаться! Момент! '
11 unread messages
She was going away , but I detained her . I clasped my arm about her waist . ‘ In the course of years ! ’ ‘ It is not a new one ! ’ New thoughts and hopes were whirling through my mind , and all the colours of my life were changing .

Она собиралась уходить, но я ее задержал. Я обнял ее за талию. «В течение многих лет!» «Это не новый!» В моей голове проносились новые мысли и надежды, и все краски моей жизни менялись.
12 unread messages
‘ Dearest Agnes ! Whom I so respect and honour — whom I so devotedly love ! When I came here today , I thought that nothing could have wrested this confession from me . I thought I could have kept it in my bosom all our lives , till we were old . But , Agnes , if I have indeed any new - born hope that I may ever call you something more than Sister , widely different from Sister ! — — ’

«Дорогая Агнесса! Кого я так уважаю и чту, кого я так преданно люблю! Когда я пришел сюда сегодня, я подумал, что ничто не могло вырвать у меня это признание. Я думал, что смогу хранить его при себе всю жизнь, пока не состаримся. Но, Агнес, если у меня действительно есть хоть какая-то новорожденная надежда, что я смогу когда-нибудь называть тебя чем-то большим, чем Сестра, сильно отличающимся от Сестры! — — '
13 unread messages
Her tears fell fast ; but they were not like those she had lately shed , and I saw my hope brighten in them .

Ее слезы лились быстро; но они не были похожи на те, которые она недавно потеряла, и я видел, как в них засияла моя надежда.
14 unread messages
‘ Agnes ! Ever my guide , and best support ! If you had been more mindful of yourself , and less of me , when we grew up here together , I think my heedless fancy never would have wandered from you .

«Агнес! Всегда мой гид и лучшая поддержка! Если бы ты больше заботился о себе, а не обо мне, когда мы выросли здесь вместе, я думаю, мое безрассудное воображение никогда бы не отвлеклось от тебя.
15 unread messages
But you were so much better than I , so necessary to me in every boyish hope and disappointment , that to have you to confide in , and rely upon in everything , became a second nature , supplanting for the time the first and greater one of loving you as I do ! ’

Но ты был настолько лучше меня, настолько нужен мне во всех мальчишеских надеждах и разочарованиях, что необходимость доверять тебе и полагаться на тебя во всем стала второй натурой, вытеснившей на время первую и большую любовь. ты, как я! '
16 unread messages
Still weeping , but not sadly — joyfully ! And clasped in my arms as she had never been , as I had thought she never was to be !

Все еще плачу, но не грустно – радостно! И была зажата в моих объятиях так, как ее никогда не было, как я думал, она никогда не будет!
17 unread messages
‘ When I loved Dora — fondly , Agnes , as you know — — ’

— Когда я любил Дору — нежно, Агнес, как ты знаешь… —
18 unread messages
‘ Yes ! ’ she cried , earnestly . ‘ I am glad to know it ! ’

'Да! - искренне воскликнула она. — Я рад это знать!
19 unread messages
‘ When I loved her — even then , my love would have been incomplete , without your sympathy . I had it , and it was perfected . And when I lost her , Agnes , what should I have been without you , still ! ’

— Когда я любил ее — даже тогда, моя любовь была бы неполной без твоего сочувствия. Он у меня был, и он был усовершенствован. А когда я потерял ее, Агнес, что бы я без тебя был, все равно! '
20 unread messages
Closer in my arms , nearer to my heart , her trembling hand upon my shoulder , her sweet eyes shining through her tears , on mine !

Ближе в моих объятиях, ближе к моему сердцу, ее дрожащая рука на моем плече, ее милые глаза, сияющие сквозь слезы, на моем!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому