Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

1 unread messages
‘ Why not , my love ? ’ I gently asked .

— Почему бы и нет, любовь моя? — мягко спросил я.
2 unread messages
‘ Oh , because I am such a little goose , ’ said Dora , ‘ and she knows I am ! ’

«О, потому что я такая маленькая гусыня, — сказала Дора, — и она это знает!»
3 unread messages
I thought this sentiment so incompatible with the establishment of any system of check on Mary Anne , that I frowned a little .

Мне показалось, что это мнение настолько несовместимо с установлением какой-либо системы контроля над Мэри-Энн, что я слегка нахмурился.
4 unread messages
‘ Oh , what ugly wrinkles in my bad boy ’ s forehead ! ’ said Dora , and still being on my knee , she traced them with her pencil ; putting it to her rosy lips to make it mark blacker , and working at my forehead with a quaint little mockery of being industrious , that quite delighted me in spite of myself .

«О, какие уродливые морщины на лбу моего плохого мальчика!» - сказала Дора и, все еще стоя у меня на коленях, обвела их карандашом; поднесла его к своим розовым губам, чтобы пятно стало темнее, и провела по моему лбу с причудливой насмешкой над моим трудолюбием, что, несмотря на мое желание, весьма порадовало меня.
5 unread messages
‘ There ’ s a good child , ’ said Dora , ‘ it makes its face so much prettier to laugh . ’ ‘ But , my love , ’ said I .

«Это хороший ребенок, — сказала Дора, — от смеха его лицо становится намного красивее». — Но, любовь моя, — сказал я.
6 unread messages
‘ No , no ! please ! ’ cried Dora , with a kiss , ‘ don ’ t be a naughty Blue Beard ! Don ’ t be serious ! ’

'Нет нет! пожалуйста! - воскликнула Дора, целуя, - не будь непослушной Синей Бородой! Не будь серьезным!
7 unread messages
‘ my precious wife , ’ said I , ‘ we must be serious sometimes . Come ! Sit down on this chair , close beside me ! Give me the pencil ! There ! Now let us talk sensibly . You know , dear ’ ; what a little hand it was to hold , and what a tiny wedding - ring it was to see ! ‘ You know , my love , it is not exactly comfortable to have to go out without one ’ s dinner . Now , is it ? ’

— Моя драгоценная жена, — сказал я, — иногда нам нужно быть серьезными. Приходить! Садись на этот стул, рядом со мной! Дай мне карандаш! Там! Теперь давайте поговорим разумно. Знаешь, дорогой»; какую маленькую руку нужно было держать и какое крошечное обручальное кольцо было видеть! — Знаешь, любовь моя, не совсем удобно выходить из дома без ужина. Итак, не так ли?
8 unread messages
‘ N - n - no ! ’ replied Dora , faintly .

'Нн-нет! - слабо ответила Дора.
9 unread messages
‘ My love , how you tremble ! ’

«Любимая моя, как ты дрожишь! '
10 unread messages
‘ Because I KNOW you ’ re going to scold me , ’ exclaimed Dora , in a piteous voice .

— Потому что я ЗНАЮ, что ты собираешься меня отругать, — жалобным голосом воскликнула Дора.
11 unread messages
‘ My sweet , I am only going to reason . ’

— Моя милая, я буду только рассуждать. '
12 unread messages
‘ Oh , but reasoning is worse than scolding ! ’ exclaimed Dora , in despair . ‘ I didn ’ t marry to be reasoned with . If you meant to reason with such a poor little thing as I am , you ought to have told me so , you cruel boy ! ’

— Ох, но рассуждать хуже, чем ругаться! - в отчаянии воскликнула Дора. «Я женился не для того, чтобы меня урезонили. Если бы ты хотел урезонить такое бедное создание, как я, ты должен был мне об этом сказать, жестокий мальчик!
13 unread messages
I tried to pacify Dora , but she turned away her face , and shook her curls from side to side , and said , ‘ You cruel , cruel boy ! ’ so many times , that I really did not exactly know what to do : so I took a few turns up and down the room in my uncertainty , and came back again .

Я пытался успокоить Дору, но она отвернулась, встряхнула кудрями из стороны в сторону и сказала: «Жестокий, жестокий мальчик!» так много раз, что я действительно не знал, что делать: поэтому я сделал несколько шагов вверх и вниз по комнате в своей неуверенности и вернулся снова.
14 unread messages
‘ Dora , my darling ! ’

— Дора, моя дорогая! '
15 unread messages
‘ No , I am not your darling .

— Нет, я не твой дорогой.
16 unread messages
Because you must be sorry that you married me , or else you wouldn ’ t reason with me ! ’ returned Dora .

Потому что тебе, должно быть, жаль, что ты женился на мне, иначе ты бы не стал меня урезонивать! -- вернулась Дора.
17 unread messages
I felt so injured by the inconsequential nature of this charge , that it gave me courage to be grave .

Я был настолько уязвлен несущественным характером этого обвинения, что это придало мне смелости быть серьезным.
18 unread messages
‘ Now , my own Dora , ’ said I , ‘ you are very childish , and are talking nonsense . You must remember , I am sure , that I was obliged to go out yesterday when dinner was half over ; and that , the day before , I was made quite unwell by being obliged to eat underdone veal in a hurry ; today , I don ’ t dine at all — and I am afraid to say how long we waited for breakfast — and then the water didn ’ t boil . I don ’ t mean to reproach you , my dear , but this is not comfortable . ’

«Ну, моя Дора, — сказал я, — ты очень ребячлива и говоришь чепуху. Вы должны помнить, я уверен, что мне пришлось выйти вчера, когда обед был уже наполовину окончен; и что накануне мне стало совсем плохо из-за того, что мне пришлось в спешке есть недожаренную телятину; сегодня я вообще не обедаю — и боюсь сказать, как долго мы ждали завтрака — а потом вода не закипела. Я не хочу упрекать тебя, моя дорогая, но это неудобно.
19 unread messages
‘ Oh , you cruel , cruel boy , to say I am a disagreeable wife ! ’ cried Dora .

«О, жестокий, жестокий мальчик, говоря, что я неприятная жена! - воскликнула Дора.
20 unread messages
‘ Now , my dear Dora , you must know that I never said that ! ’

— Итак, моя дорогая Дора, ты должна знать, что я никогда этого не говорил! '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому