Братья Гримм

Ганзель и Гретель / Hansel and Gretel A1

1 unread messages
The old woman had only pretended to be so kind ; she was in reality a wicked witch , who lay in wait for children , and had only built the little house of bread in order to entice them there . When a child fell into her power , she killed it , cooked and ate it , and that was a feast day with her . Witches have red eyes , and can not see far , but they have a keen scent like the beasts , and are aware when human beings draw near .

Старуха только притворялась такой доброй; на самом деле она была злой ведьмой, которая подстерегала детей и построила хлебный домик только для того, чтобы заманить их туда. Когда ребенок попадал в ее власть, она убивала его, готовила и ела, и это был праздничный день для нее. У ведьм красные глаза, и они не могут видеть далеко, но у них острый нюх, как у зверей, и они чувствуют, когда люди приближаются.
2 unread messages
When Hansel and Grethel came into her neighborhood , she laughed maliciously , and said mockingly , " I have them , they shall not escape me again ! " Early in the morning before the children were awake , she was already up , and when she saw both of them sleeping and looking so pretty , with their plump red cheeks , she muttered to herself , " That will be a dainty mouthful ! " Then she seized Hansel with her shrivelled hand , carried him into a little stable , and shut him in with a grated door . He might scream as he liked , that was of no use . Then she went to Grethel , shook her till she awoke , and cried , " Get up , lazy thing , fetch some water , and cook something good for thy brother , he is in the stable outside , and is to be made fat . When he is fat , I will eat him . " Grethel began to weep bitterly , but it was all in vain , she was forced to do what the wicked witch ordered her .

Когда Гензель и Гретель пришли к ней по соседству, она злобно засмеялась и насмешливо сказала: "Они у меня есть, они больше не ускользнут от меня! " Рано утром, еще до того, как дети проснулись, она уже встала, и когда увидела, что они оба спят и выглядят такими хорошенькими, с пухлыми красными щечками, она пробормотала про себя: "Это будет лакомый кусочек!" Затем она схватила Гензеля своей сморщенной рукой, отнесла его в маленькую конюшню и закрыла за ним решетчатую дверь. Он мог кричать сколько угодно, но это было бесполезно. Потом она подошла к Гретель, трясла ее, пока та не проснулась, и кричала: "Вставай, ленивая тварь, принеси воды и приготовь что-нибудь вкусненькое для твоего брата, он в конюшне снаружи, и его нужно откормить. Когда он растолстеет, я его съем. " Гретель горько заплакала, но все было напрасно, она была вынуждена сделать то, что приказала ей злая ведьма.
3 unread messages
And now the best food was cooked for poor Hansel , but Grethel got nothing but crab-shells . Every morning the woman crept to the little stable , and cried , " Hansel , stretch out thy finger that I may feel if thou wilt soon be fat . " Hansel , however , stretched out a little bone to her , and the old woman , who had dim eyes , could not see it , and thought it was Hansel 's finger , and was astonished that there was no way of fattening him . When four weeks had gone by , and Hansel still continued thin , she was seized with impatience and would not wait any longer . " Hola , Grethel , " she cried to the girl , " be active , and bring some water . Let Hansel be fat or lean , to-morrow I will kill him , and cook him . "

И теперь для бедного Гензеля готовили лучшую еду, но Гретель не получала ничего, кроме крабовых панцирей. Каждое утро женщина пробиралась в маленькую конюшню и кричала: "Гензель, вытяни палец, чтобы я могла почувствовать, скоро ли ты растолстеешь." Гензель, однако, протянул ей маленькую косточку, и старуха, у которой были тусклые глаза, не могла ее разглядеть и подумала, что это палец Гензеля, и удивилась, что его никак нельзя откормить. Когда прошло четыре недели, а Гензель все еще продолжал худеть, ее охватило нетерпение, и она не хотела больше ждать. -Привет, Гретель,- крикнула она девушке, -будь активна и принеси воды. Пусть Гензель будет толстый или худой, завтра я убью его и сварю."
4 unread messages
Ah , how the poor little sister did lament when she had to fetch the water , and how her tears did flow down over her cheeks ! " Dear God , do help us , " she cried . " If the wild beasts in the forest had but devoured us , we should at any rate have died together . " " Just keep thy noise to thyself , " said the old woman , " all that wo n't help thee at all . "

Ах, как горевала бедная сестренка, когда ей нужно было принести воды, и как слезы текли у нее по щекам! -Боже милостивый, помоги нам, - воскликнула она. - Если бы дикие звери в лесу сожрали нас, мы, во всяком случае, умерли бы вместе." -Просто держи свой шум при себе, - сказала старуха, - все это тебе совсем не поможет."
5 unread messages
Early in the morning , Grethel had to go out and hang up the cauldron with the water , and light the fire . " We will bake first , " said the old woman , " I have already heated the oven , and kneaded the dough . " She pushed poor Grethel out to the oven , from which flames of fire were already darting . " Creep in , " said the witch , " and see if it is properly heated , so that we can shut the bread in . " And when once Grethel was inside , she intended to shut the oven and let her bake in it , and then she would eat her , too . But Grethel saw what she had in her mind , and said , " I do not know how I am to do it ; how do you get in ? " " Silly goose , " said the old woman , " The door is big enough ; just look , I can get in myself ! " and she crept up and thrust her head into the oven . Then Grethel gave her a push that drove her far into it , and shut the iron door , and fastened the bolt . Oh ! then she began to howl quite horribly , but Grethel ran away , and the godless witch was miserably burnt to death .

Рано утром Гретель должна была выйти, повесить котел с водой и развести огонь. -Сначала испечем, - сказала старуха, - я уже разогрела печь и замесила тесто." Она подтолкнула бедную Гретель к духовке, из которой уже вырывались языки пламени. -Прокрадись,- сказала ведьма, - и посмотри, хорошо ли он нагрет, чтобы мы могли закрыть хлеб." А когда Гретель окажется внутри, она закроет духовку и позволит ей испечь в ней, а потом съест и ее тоже. Но Гретель поняла, что у нее на уме, и сказала: "Я не знаю, как мне это сделать; как ты войдешь?" - Глупая гусыня, - сказала старуха, - Дверь достаточно большая, только посмотри, я сама могу войти!" и она подкралась и сунула голову в духовку. Тогда Гретель толкнула ее так, что она глубоко вошла в нее, закрыла железную дверь и заперла ее на засов. О! потом она начала ужасно выть, но Гретель убежала, и безбожная ведьма была несчастно сожжена заживо.
6 unread messages
Grethel , however , ran like lightning to Hansel , opened his little stable , and cried , " Hansel , we are saved ! The old witch is dead ! " Then Hansel sprang out like a bird from its cage when the door is opened for it .

Гретель, однако, молниеносно подбежала к Гензелю, открыла его маленькую конюшню и закричала: "Гензель, мы спасены! Старая ведьма мертва!" Тогда Гензель выскочил, как птица из клетки, когда перед ней открывают дверь.
7 unread messages
How they did rejoice and embrace each other , and dance about and kiss each other ! And as they had no longer any need to fear her , they went into the witch 's house , and in every corner there stood chests full of pearls and jewels . " These are far better than pebbles ! " said Hansel , and thrust into his pockets whatever could be got in , and Grethel said , " I , too , will take something home with me , " and filled her pinafore full . " But now we will go away . " said Hansel , " that we may get out of the witch 's forest . "

Как они радовались, обнимали друг друга, танцевали и целовались! И так как им больше не нужно было ее бояться, они вошли в дом ведьмы, и в каждом углу стояли сундуки, полные жемчуга и драгоценных камней. - Это гораздо лучше, чем галька! " - сказал Гензель и засунул в карманы все, что можно было достать, а Гретель сказала: "Я тоже возьму что-нибудь домой", - и наполнила свой передник. - Но теперь мы уйдем." Гензель сказал: "Чтобы мы могли выбраться из ведьминого леса."
8 unread messages
When they had walked for two hours , they came to a great piece of water . " We can not get over , " said Hansel , " I see no foot-plank , and no bridge . " " And no boat crosses either , " answered Grethel , " but a white duck is swimming there ; if I ask her , she will help us over . " Then she cried ,

Пройдя два часа, они подошли к большому участку воды. "Мы не можем переправиться, - сказал Гензель, - я не вижу ни подножки, ни моста. " - И ни одна лодка не переплывает, - ответила Гретель, - но там плавает белая утка; если я попрошу ее, она поможет нам переправиться. " Потом она заплакала,
9 unread messages
" Little duck , little duck , dost thou see , Hansel and Grethel are waiting for thee ? There 's never a plank , or bridge in sight ,

- Утеночек, утеночек, видишь, Гензель и Гретель ждут тебя? Там никогда не видно ни доски, ни моста,
10 unread messages
Take us across on thy back so white . "

Перенеси нас на своей спине, такой белой."
11 unread messages
The duck came to them , and Hansel seated himself on its back , and told his sister to sit by him . " No , " replied Grethel , " that will be too heavy for the little duck ; she shall take us across , one after the other . " The good little duck did so , and when they were once safely across and had walked for a short time , the forest seemed to be more and more familiar to them , and at length they saw from afar their father 's house . Then they began to run , rushed into the parlour , and threw themselves into their father 's arms

Утка подошла к ним, и Гензель сел ей на спину и велел сестре сесть рядом с ним. - Нет, - ответила Гретель, - это будет слишком тяжело для маленькой утки; она переправит нас одного за другим. " Добрая маленькая утка так и сделала, и когда они благополучно переправились через реку и некоторое время шли пешком, лес показался им все более и более знакомым, и наконец они издали увидели дом своего отца. Потом они бросились бежать, ворвались в гостиную и бросились в объятия отца.
12 unread messages
The man had not known one happy hour since he had left the children in the forest ; the woman , however , was dead . Grethel emptied her pinafore until pearls and precious stones ran about the room , and Hansel threw one handful after another out of his pocket to add to them . Then all anxiety was at an end , and they lived together in perfect happiness . My tale is done , there runs a mouse , whosoever catches it , may make himself a big fur cap out of it .

Мужчина не знал ни одного счастливого часа с тех пор, как оставил детей в лесу; женщина, однако, была мертва. Гретель опустошала свой передник, пока жемчуга и драгоценные камни не разбежались по комнате, и Гензель бросал одну горсть за другой из кармана, чтобы добавить к ним. Тогда все тревоги закончились, и они жили вместе в совершенном счастье. Мой рассказ окончен, там бегает мышь, и тот, кто ее поймает, может сделать себе из нее большую меховую шапку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому