Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" I beg your pardon , Jean Louise ? "

— Прошу прощения, Жан Луиза?
2 unread messages
" That ’ s okay , ma ’ am , you ’ ll get to know all the county folks after a while . The Cunninghams never took anything they can ’ t pay back — no church baskets and no scrip stamps . They never took anything off of anybody , they get along on what they have . They don ’ t have much , but they get along on it . "

«Все в порядке, мэм, через некоторое время вы познакомитесь со всеми жителями округа. Каннингемы никогда не брали ничего, что не могли бы вернуть — ни церковных корзин, ни почтовых марок. Они никогда ни у кого ничего не брали, Они обходятся тем, что имеют. У них немного, но они справляются с этим».
3 unread messages
My special knowledge of the Cunningham tribe — one branch , that is — was gained from events of last winter .

Мои особые знания о племени Каннингем — то есть об одной его ветви — были получены благодаря событиям прошлой зимы.
4 unread messages
Walter ’ s father was one of Atticus ’ s clients . After a dreary conversation in our livingroom one night about his entailment , before Mr . Cunningham left he said , " Mr . Finch , I don ’ t know when I ’ ll ever be able to pay you . "

Отец Уолтера был одним из клиентов Аттикуса. После унылого разговора в нашей гостиной однажды вечером о его наследстве, прежде чем уйти, мистер Каннингем сказал: «Мистер Финч, я не знаю, когда я смогу вам заплатить».
5 unread messages
" Let that be the least of your worries , Walter , " Atticus said .

— Пусть это будет наименьшей из твоих забот, Уолтер, — сказал Аттикус.
6 unread messages
When I asked Jem what entailment was , and Jem described it as a condition of having your tail in a crack , I asked Atticus if Mr . Cunningham would ever pay us .

Когда я спросил Джема, что такое залог, и Джем описал это как условие, когда твой хвост в трещине, я спросил Аттикуса, заплатит ли нам когда-нибудь мистер Каннингем.
7 unread messages
" Not in money , " Atticus said , " but before the year ’ s out I ’ ll have been paid . You watch . "

«Не деньгами, — сказал Аттикус, — но до конца года мне заплатят. Смотри».
8 unread messages
We watched . One morning Jem and I found a load of stovewood in the back yard . Later , a sack of hickory nuts appeared on the back steps . With Christmas came a crate of smilax and holly . That spring when we found a crokersack full of turnip greens , Atticus said Mr . Cunningham had more than paid him .

Мы смотрели. Однажды утром мы с Джемом нашли на заднем дворе кучу дров. Позже на задней ступеньке появился мешок с орехами гикори. На Рождество пришел ящик смилакса и падуба. Той весной, когда мы нашли мешок, полный зелени репы, Аттикус сказал, что мистер Каннингем переплатил ему.
9 unread messages
" Why does he pay you like that ? " I asked .

«Почему он тебе так платит?» Я спросил.
10 unread messages
" Because that ’ s the only way he can pay me . He has no money . "

«Потому что это единственный способ заплатить мне. У него нет денег».
11 unread messages
" Are we poor , Atticus ? "

— Мы бедные, Аттикус?
12 unread messages
Atticus nodded . " We are indeed . "

Аттикус кивнул. «Мы действительно».
13 unread messages
Jem ’ s nose wrinkled . " Are we as poor as the Cunninghams ? "

Нос Джема сморщился. «Мы такие же бедные, как Каннингемы?»
14 unread messages
" Not exactly . The Cunninghams are country folks , farmers , and the crash hit them hardest . "

«Не совсем. Каннингемы — сельские жители, фермеры, и катастрофа ударила по ним сильнее всего».
15 unread messages
Atticus said professional people were poor because the farmers were poor . As Maycomb County was farm country , nickels and dimes were hard to come by for doctors and dentists and lawyers . Entailment was only a part of Mr . Cunningham ’ s vexations . The acres not entailed were mortgaged to the hilt , and the little cash he made went to interest . If he held his mouth right , Mr . Cunningham could get a WPA job , but his land would go to ruin if he left it , and he was willing to go hungry to keep his land and vote as he pleased . Mr . Cunningham , said Atticus , came from a set breed of men .

Аттикус сказал, что профессиональные люди бедны, потому что бедны фермеры. Поскольку округ Мейкомб был фермерской страной, врачам, дантистам и юристам было трудно найти пятак и десять центов. Привлечение к ответственности было лишь частью беспокойства мистера Каннингема. Незаложенные акры были полностью заложены, а те небольшие деньги, которые он заработал, пошли на проценты. Если бы он держал язык за зубами, г-н Каннингем мог бы получить работу в WPA, но его земля пришла бы в упадок, если бы он оставил ее, и он был готов голодать, чтобы сохранить свою землю и голосовать так, как ему заблагорассудится. Мистер Каннингем, сказал Аттикус, происходил из определенной породы людей.
16 unread messages
As the Cunninghams had no money to pay a lawyer , they simply paid us with what they had . " Did you know , " said Atticus , " that Dr . Reynolds works the same way ? He charges some folks a bushel of potatoes for delivery of a baby . Miss Scout , if you give me your attention I ’ ll tell you what entailment is . Jem ’ s definitions are very nearly accurate sometimes . "

Поскольку у Каннингемов не было денег, чтобы заплатить адвокату, они просто заплатили нам тем, что у них было. «Знаете ли вы, — сказал Аттикус, — что доктор Рейнольдс работает таким же образом? ...Определения Джема иногда почти точны».
17 unread messages
If I could have explained these things to Miss Caroline , I would have saved myself some inconvenience and Miss Caroline subsequent mortification , but it was beyond my ability to explain things as well as Atticus , so I said , " You ’ re shamin ’ him , Miss Caroline . Walter hasn ’ t got a quarter at home to bring you , and you can ’ t use any stovewood . "

Если бы я мог объяснить эти вещи мисс Кэролайн, я бы избавил себя от некоторых неудобств и последующего унижения мисс Кэролайн, но я не мог объяснить вещи так же хорошо, как Аттикус, поэтому я сказал: «Вы его позорите, Мисс Кэролайн. У Уолтера дома нет монеты, чтобы принести вам, а дрова вам не понадобятся.
18 unread messages
Miss Caroline stood stock still , then grabbed me by the collar and hauled me back to her desk . " Jean Louise , I ’ ve had about enough of you this morning , " she said . " You ’ re starting off on the wrong foot in every way , my dear . Hold out your hand . "

Мисс Кэролайн стояла неподвижно, затем схватила меня за воротник и потащила обратно к своему столу. «Жан Луиза, с меня уже достаточно тебя этим утром», — сказала она. — Ты во всех отношениях начинаешь не с той ноги, моя дорогая. Протяни руку.
19 unread messages
I thought she was going to spit in it , which was the only reason anybody in Maycomb held out his hand : it was a time - honored method of sealing oral contracts . Wondering what bargain we had made , I turned to the class for an answer , but the class looked back at me in puzzlement .

Я думал, она собирается плюнуть в него, и это была единственная причина, по которой кто-либо в Мейкомбе протянул руку: это был проверенный временем метод скрепления устных договоров. Задаваясь вопросом, какую сделку мы заключили, я обратился к классу за ответом, но класс озадаченно посмотрел на меня.
20 unread messages
Miss Caroline picked up her ruler , gave me half a dozen quick little pats , then told me to stand in the corner . A storm of laughter broke loose when it finally occurred to the class that Miss Caroline had whipped me .

Мисс Кэролайн взяла линейку, быстро похлопала меня полдюжины, а затем велела встать в углу. Буря смеха разразилась, когда классу наконец пришло в голову, что мисс Кэролайн высекла меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому