Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
Molasses buckets appeared from nowhere , and the ceiling danced with metallic light . Miss Caroline walked up and down the rows peering and poking into lunch containers , nodding if the contents pleased her , frowning a little at others .

Откуда-то появились ведра с патокой, и потолок заплясал металлическим светом. Мисс Кэролайн ходила взад и вперед по рядам, всматриваясь и ковыряясь в контейнерах с обедом, кивая, если содержимое ее устраивало, и слегка хмурясь на других.
2 unread messages
She stopped at Walter Cunningham ’ s desk . " Where ’ s yours ? " she asked .

Она остановилась у стола Уолтера Каннингема. «Где твой?» она спросила.
3 unread messages
Walter Cunningham ’ s face told everybody in the first grade he had hookworms . His absence of shoes told us how he got them . People caught hookworms going barefooted in barnyards and hog wallows . If Walter had owned any shoes he would have worn them the first day of school and then discarded them until mid - winter . He did have on a clean shirt and neatly mended overalls .

Лицо Уолтера Каннингема говорило всем в первом классе, что у него анкилостомы. Отсутствие обуви рассказало нам, как он ее получил. Люди ловили нематод, гуляя босиком по скотным дворам и свиным загонам. Если бы у Уолтера были туфли, он бы надел их в первый день в школе, а затем выбросил бы до середины зимы. На нем была чистая рубашка и аккуратно заштопанный комбинезон.
4 unread messages
" Did you forget your lunch this morning ? " asked Miss Caroline .

— Ты забыл свой обед сегодня утром? — спросила мисс Кэролайн.
5 unread messages
Walter looked straight ahead . I saw a muscle jump in his skinny jaw .

Уолтер посмотрел прямо перед собой. Я увидел, как дернулись мышцы на его тощей челюсти.
6 unread messages
" Did you forget it this morning ? " asked Miss Caroline . Walter ’ s jaw twitched again .

— Ты забыл об этом сегодня утром? — спросила мисс Кэролайн. Челюсть Уолтера снова дернулась.
7 unread messages
" Yeb ’ m , " he finally mumbled .

— Да, мэм, — наконец пробормотал он.
8 unread messages
Miss Caroline went to her desk and opened her purse . " Here ’ s a quarter , " she said to Walter . " Go and eat downtown today . You can pay me back tomorrow . "

Мисс Кэролайн подошла к своему столу и открыла сумочку. «Вот четвертак», — сказала она Уолтеру. «Иди и поешь в центре города сегодня. Ты можешь вернуть мне деньги завтра».
9 unread messages
Walter shook his head . " Nome thank you ma ’ am , " he drawled softly .

Уолтер покачал головой. — Нет, спасибо, мэм, — тихо протянул он.
10 unread messages
Impatience crept into Miss Caroline ’ s voice : " Here Walter , come get it . "

В голосе мисс Кэролайн прокралось нетерпение: «Вот, Уолтер, иди и возьми это».
11 unread messages
Walter shook his head again .

Уолтер снова покачал головой.
12 unread messages
When Walter shook his head a third time someone whispered , " Go on and tell her , Scout . "

Когда Уолтер покачал головой в третий раз, кто-то прошептал: «Давай, скажи ей, Скаут».
13 unread messages
I turned around and saw most of the town people and the entire bus delegation looking at me . Miss Caroline and I had conferred twice already , and they were looking at me in the innocent urance that familiarity breeds understanding .

Я обернулся и увидел, что большинство горожан и вся автобусная делегация смотрят на меня. Мы с мисс Кэролайн уже дважды совещались, и они смотрели на меня с той невинной уверенностью, что знакомство порождает понимание.
14 unread messages
I rose graciously on Walter ’ s behalf : " Ah — Miss Caroline ? "

Я любезно встал от имени Уолтера: «А, мисс Кэролайн?»
15 unread messages
" What is it , Jean Louise ? "

«Что такое, Жан Луиза?»
16 unread messages
" Miss Caroline , he ’ s a Cunningham . "

«Мисс Кэролайн, он Каннингем».
17 unread messages
I sat back down .

Я сел обратно.
18 unread messages
" What , Jean Louise ? "

— Что, Жан Луиза?
19 unread messages
I thought I had made things sufficiently clear . It was clear enough to the rest of us : Walter Cunningham was sitting there lying his head off . He didn ’ t forget his lunch , he didn ’ t have any . He had none today nor would he have any tomorrow or the next day . He had probably never seen three quarters together at the same time in his life .

Я думал, что изложил ситуацию достаточно ясно. Для остальных из нас это было достаточно ясно: Уолтер Каннингем сидел там, лежа без головы. Он не забыл свой обед, у него его не было. У него ничего не было сегодня, и не будет завтра или послезавтра. Вероятно, он никогда в жизни не видел три четверти одновременно.
20 unread messages
I tried again : " Walter ’ s one of the Cunninghams , Miss Caroline . "

Я попробовал еще раз: «Уолтер — один из Каннингемов, мисс Кэролайн».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому