Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" Out to your house , " I said . " Sometimes after work ? Atticus can get me . "

— К тебе домой, — сказал я. — Иногда после работы? Аттикус может меня забрать.
2 unread messages
" Any time you want to , " she said . " We ’ d be glad to have you . "

«В любое время, когда захочешь», — сказала она. «Мы будем рады видеть вас».
3 unread messages
We were on the sidewalk by the Radley Place .

Мы были на тротуаре возле Рэдли-плейс.
4 unread messages
" Look on the porch yonder , " Jem said .

«Посмотри на то крыльцо», сказал Джем.
5 unread messages
I looked over to the Radley Place , expecting to see its phantom occupant sunning himself in the swing . The swing was empty .

Я посмотрел на Рэдли-плейс, ожидая увидеть его призрачного обитателя, загорающего на качелях. Качели были пусты.
6 unread messages
" I mean our porch , " said Jem .

«Я имею в виду наше крыльцо», — сказал Джем.
7 unread messages
I looked down the street . Enarmored , upright , uncompromising , Aunt Alexandra was sitting in a rocking chair exactly as if she had sat there every day of her life .

Я посмотрел вниз по улице. Зачарованная, прямая, бескомпромиссная, тетя Александра сидела в кресле-качалке точно так, как будто она сидела там каждый день своей жизни.
8 unread messages
" Put my bag in the front bedroom , Calpurnia , " was the first thing Aunt Alexandra said . " Jean Louise , stop scratching your head , " was the second thing she said .

«Положи мою сумку в переднюю спальню, Кальпурния», — было первое, что сказала тетя Александра. «Жан Луиза, перестань чесать затылок», — было второе, что она сказала.
9 unread messages
Calpurnia picked up Aunty ’ s heavy suitcase and opened the door . " I ’ ll take it , " said Jem , and took it . I heard the suitcase hit the bedroom floor with a thump . The sound had a dull permanence about it .

Кальпурния взяла тяжелый чемодан тети и открыла дверь. «Я возьму это», — сказал Джем и взял его. Я услышал, как чемодан с грохотом ударился об пол спальни. Звук был скучным и постоянным.
10 unread messages
" Have you come for a visit , Aunty ? " I asked . Aunt Alexandra ’ s visits from the Landing were rare , and she traveled in state . She owned a bright green square Buick and a black chauffeur , both kept in an unhealthy state of tidiness , but today they were nowhere to be seen .

— Вы пришли в гости, тетушка? Я спросил. Приезды тети Александры из Лендинга были редки, и она путешествовала по штату. У нее был ярко-зеленый квадратный «бьюик» и черный шофер, оба содержались в нездоровом порядке, но сегодня их нигде не было видно.
11 unread messages
" Didn ’ t your father tell you ? " she asked .

— Разве твой отец не сказал тебе? она спросила.
12 unread messages
Jem and I shook our heads .

Мы с Джемом покачали головами.
13 unread messages
" Probably he forgot . He ’ s not in yet , is he ? "

«Наверное, он забыл. Его еще нет дома, не так ли?»
14 unread messages
" Nome , he doesn ’ t usually get back till late afternoon , " said Jem .

«Нет, он обычно не возвращается до позднего вечера», — сказал Джем.
15 unread messages
" Well , your father and I decided it was time I came to stay with you for a while . "

«Ну, мы с твоим отцом решили, что пришло время мне приехать к тебе ненадолго».
16 unread messages
" For a while " in Maycomb meant anything from three days to thirty years . Jem and I exchanged glances .

«На какое-то время» в Мейкомбе означало от трех дней до тридцати лет. Мы с Джемом обменялись взглядами.
17 unread messages
" Jem ’ s growing up now and you are too , " she said to me . " We decided that it would be best for you to have some feminine influence . It won ’ t be many years , Jean Louise , before you become interested in clothes and boys — "

«Джем уже взрослеет, и ты тоже», — сказала она мне. «Мы решили, что для тебя будет лучше иметь некоторое женское влияние. Пройдет не так много лет, Жан Луиза, прежде чем ты заинтересуешься одеждой и мальчиками…»
18 unread messages
I could have made several answers to this : Cal ’ s a girl , it would be many years before I would be interested in boys , I would never be interested in clothes . . . but I kept quiet .

Я могла бы дать на это несколько ответов: Кэл - девочка, пройдет много лет, прежде чем меня будут интересовать мальчики, меня никогда не будет интересовать одежда... но я промолчала.
19 unread messages
" What about Uncle Jimmy ? " asked Jem .

«А как насчет дяди Джимми?» – спросил Джем.
20 unread messages
" Is he comin ’ , too ? "

— Он тоже придет?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому