Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
We didn ’ t know .

Мы не знали.
2 unread messages
Calpurnia said , " Your Granddaddy Finch gave it to me . "

Кальпурния сказала: «Твой дедушка Финч дал мне это».
3 unread messages
" Were you from the Landing ? " Jem asked . " You never told us that . "

— Вы были из Лендинга? — спросил Джем. — Ты никогда не говорил нам этого.
4 unread messages
" I certainly am , Mister Jem . Grew up down there between the Buford Place and the Landin ’ . I ’ ve spent all my days workin ’ for the Finches or the Bufords , an ’ I moved to Maycomb when your daddy and your mamma married . "

- Конечно, мистер Джем. Вырос там, между Бьюфорд-плейс и Лэндином. Я провел все свои дни, работая на Финчей или Бьюфордов, и переехал в Мейкомб, когда твои папа и твоя мама поженились. ."
5 unread messages
" What was the book , Cal ? " I asked .

— Что это была за книга, Кэл? Я спросил.
6 unread messages
" Blackstone ’ s Commentaries . "

«Комментарии Блэкстоуна».
7 unread messages
Jem was thunderstruck . " You mean you taught Zeebo outa that ? "

Джем был ошеломлен. — Ты имеешь в виду, что научил Зибо этому?
8 unread messages
" Why yes sir , Mister Jem . " Calpurnia timidly put her fingers to her mouth . " They were the only books I had . Your grandaddy said Mr . Blackstone wrote fine English — "

«Да, сэр, мистер Джем». Кальпурния робко поднесла пальцы ко рту. «Это были единственные книги, которые у меня были. Твой дедушка говорил, что мистер Блэкстоун прекрасно писал по-английски…»
9 unread messages
" That ’ s why you don ’ t talk like the rest of ‘ em , " said Jem .

«Вот почему ты не говоришь, как все остальные», — сказал Джем.
10 unread messages
" The rest of who ? "

«Остальные кто?»
11 unread messages
" Rest of the colored folks . Cal , but you talked like they did in church . . . . "

«Остальные цветные. Кэл, но ты говорил так, как они говорили в церкви…»
12 unread messages
That Calpurnia led a modest double life never dawned on me . The idea that she had a separate existence outside our household was a novel one , to say nothing of her having command of two languages .

Мне никогда не приходило в голову, что Кальпурния вела скромную двойную жизнь. Мысль о том, что она ведет отдельное существование вне нашего дома, была новой, не говоря уже о том, что она владела двумя языками.
13 unread messages
" Cal , " I asked , " why do you talk nigger - talk to the — to your folks when you know it ’ s not right ? "

«Кэл, — спросил я, — почему ты говоришь с негритянскими разговорами со своими родителями, когда знаешь, что это неправильно?»
14 unread messages
" Well , in the first place I ’ m black — "

«Ну, во-первых, я черный…»
15 unread messages
" That doesn ’ t mean you hafta talk that way when you know better , " said Jem .

«Это не значит, что ты должен так говорить, если знаешь лучше», — сказал Джем.
16 unread messages
Calpurnia tilted her hat and scratched her head , then pressed her hat down carefully over her ears . " It ’ s right hard to say , " she said . " Suppose you and Scout talked colored - folks ’ talk at home it ’ d be out of place , wouldn ’ t it ? Now what if I talked white - folks ’ talk at church , and with my neighbors ? They ’ d think I was puttin ’ on airs to beat Moses . "

Кальпурния наклонила шляпу и почесала голову, затем осторожно надвинула шляпу на уши. «Трудно сказать», — сказала она. «Предположим, вы со Скаутом разговаривали дома на языке цветных людей, это было бы неуместно, не так ли? А что, если бы я разговаривал на языке белых людей в церкви или со своими соседями? Они бы подумали, что я зазнаюсь, чтобы победить Моисея».
17 unread messages
" But Cal , you know better , " I said .

«Но Кэл, тебе виднее», — сказал я.
18 unread messages
" It ’ s not necessary to tell all you know . It ’ s not ladylike — in the second place , folks don ’ t like to have somebody around knowin ’ more than they do . It aggravates ‘ em . You ’ re not gonna change any of them by talkin ’ right , they ’ ve got to want to learn themselves , and when they don ’ t want to learn there ’ s nothing you can do but keep your mouth shut or talk their language . "

«Не обязательно рассказывать все, что знаешь. Это не по-женски — во-вторых, людям не нравится, когда кто-то знает больше, чем они. Это их раздражает. если говорить правильно, они должны сами хотеть учиться, а когда они не хотят учиться, ничего не остается, как держать рот на замке или говорить на их языке».
19 unread messages
" Cal , can I come to see you sometimes ? "

— Кэл, можно мне иногда к тебе приходить?
20 unread messages
She looked down at me . " See me , honey ? You see me every day . "

Она посмотрела на меня. «Увидишь меня, дорогая? Ты видишь меня каждый день».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому