Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
Mayella was silent . She seemed to be trying to get something clear to herself . I thought for a moment she was doing Mr .

Мэйелла молчала. Казалось, она пыталась что-то прояснить для себя. Я на мгновение подумал, что она играет Mr.
2 unread messages
Heck Tate ’ s and my trick of pretending there was a person in front of us . She glanced at Mr . Gilmer .

Черт возьми, мы с Тейтом придумали, что перед нами человек. Она взглянула на мистера Гилмера.
3 unread messages
" It ’ s an easy question , Miss Mayella , so I ’ ll try again . Do you remember him beating you about the face ? " Atticus ’ s voice had lost its comfortableness ; he was speaking in his arid , detached professional voice . " Do you remember him beating you about the face ? "

«Это простой вопрос, мисс Мэйелла, поэтому я попробую еще раз. Вы помните, как он бил вас по лицу?» Голос Аттикуса потерял свою комфортность; он говорил своим сухим, отстраненным профессиональным голосом. «Ты помнишь, как он бил тебя по лицу?»
4 unread messages
" No , I don ’ t recollect if he hit me . I mean yes I do , he hit me . "

«Нет, я не помню, ударил ли он меня. То есть да, я помню, он меня ударил».
5 unread messages
" Was your last sentence your answer ? "

«Было ли ваше последнее предложение вашим ответом?»
6 unread messages
" Huh ? Yes , he hit — I just don ’ t remember , I just don ’ t remember . . . it all happened so quick . "

— А? Да, он ударил — я просто не помню, я просто не помню… все произошло так быстро.
7 unread messages
Judge Taylor looked sternly at Mayella . " Don ’ t you cry , young woman — " he began , but Atticus said , " Let her cry if she wants to , Judge . We ’ ve got all the time in the world . "

Судья Тейлор строго посмотрел на Мэйеллу. «Не плачьте, молодая женщина, — начал он, но Аттикус сказал: — Пусть она плачет, если хочет, судья. У нас есть все время в мире».
8 unread messages
Mayella sniffed wrathfully and looked at Atticus . " I ’ ll answer any question you got — get me up here an ’ mock me , will you ? I ’ ll answer any question you got — "

Мэйелла гневно фыркнула и посмотрела на Аттикуса. «Я отвечу на любой ваш вопрос — поднимите меня сюда и поиздевайтесь надо мной, ладно? Я отвечу на любой ваш вопрос…»
9 unread messages
" That ’ s fine , " said Atticus . " There ’ re only a few more . Miss Mayella , not to be tedious , you ’ ve testified that the defendant hit you , grabbed you around the neck , choked you , and took advantage of you . I want you to be sure you have the right man . Will you identify the man who raped you ? "

— Все в порядке, — сказал Аттикус. «Есть еще несколько человек. Мисс Мэйелла, чтобы не быть утомительной, вы показали, что обвиняемый ударил вас, схватил за шею, душил и воспользовался вами. Я хочу, чтобы вы были уверены, что у вас есть правильный мужчина. Вы опознаете человека, который вас изнасиловал?»
10 unread messages
" I will , that ’ s him right yonder . "

«Я сделаю, это он там».
11 unread messages
Atticus turned to the defendant . " Tom , stand up . Let Miss Mayella have a good long look at you . Is this the man , Miss Mayella ? "

Аттикус повернулся к подсудимому. «Том, встань. Дай мисс Мэйелле внимательно рассмотреть тебя. Это тот мужчина, мисс Мэйелла?»
12 unread messages
Tom Robinson ’ s powerful shoulders rippled under his thin shirt .

Могучие плечи Тома Робинсона колыхались под тонкой рубашкой.
13 unread messages
He rose to his feet and stood with his right hand on the back of his chair . He looked oddly off balance , but it was not from the way he was standing . His left arm was fully twelve inches shorter than his right , and hung dead at his side . It ended in a small shriveled hand , and from as far away as the balcony I could see that it was no use to him .

Он поднялся на ноги и стоял, положив правую руку на спинку стула. Он выглядел странно потерявшим равновесие, но дело было не в том, как он стоял. Его левая рука была на целых двенадцать дюймов короче правой и мертво висела сбоку. Он закончился маленькой сморщенной рукой, и даже с балкона я мог видеть, что это ему бесполезно.
14 unread messages
" Scout , " breathed Jem . " Scout , look ! Reverend , he ’ s crippled ! "

— Разведчик, — выдохнул Джем. — Разведчик, смотри! Преподобный, он покалечен!
15 unread messages
Reverend Sykes leaned across me and whispered to Jem . " He got it caught in a cotton gin , caught it in Mr . Dolphus Raymond ’ s cotton gin when he was a boy . . . like to bled to death . . . tore all the muscles loose from his bones — "

Преподобный Сайкс наклонился ко мне и что-то шепнул Джему. «Он попал в хлопкоочистительную машину, поймал ее в хлопкоочистительную машину мистера Дольфуса Рэймонда, когда тот был мальчиком… словно истекал кровью… оторвал все мышцы от его костей…»
16 unread messages
Atticus said , " Is this the man who raped you ? "

Аттикус спросил: «Это тот человек, который тебя изнасиловал?»
17 unread messages
" It most certainly is . "

«Это наверняка так».
18 unread messages
Atticus ’ s next question was one word long . " How ? "

Следующий вопрос Аттикуса состоял из одного слова. "Как?"
19 unread messages
Mayella was raging . " I don ’ t know how he done it , but he done it - I said it all happened so fast I — "

Мэйелла была в ярости. «Я не знаю, как он это сделал, но он это сделал. Я сказал, что все произошло так быстро, что я…»
20 unread messages
" Now let ’ s consider this calmly — " began Atticus , but Mr . Gilmer interrupted with an objection : he was not irrelevant or immaterial , but Atticus was browbeating the witness .

«Теперь давайте обсудим это спокойно…» начал Аттикус, но мистер Гилмер прервал его с возражением: он не был несущественным или несущественным, но Аттикус запугивал свидетеля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому