Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" What ’ s the financial angle ? " he asked .

«Каков финансовый аспект?» он спросил.
2 unread messages
Franz threw up his chin , his eyebrows , the transient wrinkles of his forehead , his hands , his elbows , his shoulders ; he strained up the muscles of his legs , so that the cloth of his trousers bulged , pushed up his heart into his throat and his voice into the roof of his mouth .

Франц вскинул подбородок, брови, мимолетные морщины лба, рук, локтей, плеч; он напряг мышцы ног, так что ткань его штанов вздулась, вытолкнула сердце в горло и голос в нёбо.
3 unread messages
" There we have it ! Money ! " he bewailed . " I have little money . The price in American money is two hundred thousand dollars . The innovation — ary — " he tasted the coinage doubtfully , " — steps , that you will agree are necessary , will cost twenty thousand dollars American . But the clinic is a gold mine — I tell you , I haven ’ t seen the books . For an investment of two hundred and twenty thousand dollars we have an assured income of — "

«Вот оно! Деньги!» он оплакивал. «Денег у меня мало. Цена в американских деньгах — двести тысяч долларов. Нововведение — да, — он с сомнением попробовал монету, — шаги, которые, как вы согласитесь, необходимы, обойдутся в двадцать тысяч американских долларов. Но клиника это золотой рудник... Говорю вам, я не видел бухгалтерских книг. При вложении двухсот двадцати тысяч долларов мы получаем гарантированный доход..."
4 unread messages
Baby ’ s curiosity was such that Dick brought her into the conversation .

Любопытство Бэби было настолько велико, что Дик вовлек ее в разговор.
5 unread messages
" In your experience , Baby , " he demanded , " have you found that when a European wants to see an American VERY pressingly it is invariably something concerned with money ? "

«По вашему опыту, Бэби, — спросил он, — вы обнаружили, что когда европеец ОЧЕНЬ настойчиво хочет увидеться с американцем, это всегда связано с деньгами?»
6 unread messages
" What is it ? " she said innocently .

"Что это такое?" - сказала она невинно.
7 unread messages
" This young Privat - dozent thinks that he and I ought to launch into big business and try to attract nervous breakdowns from America . "

«Этот молодой приват-доцент считает, что нам с ним надо заняться большим бизнесом и постараться привлечь нервных срывов из Америки».
8 unread messages
Worried , Franz stared at Baby as Dick continued :

Обеспокоенный Франц уставился на Бэби, а Дик продолжил:
9 unread messages
" But who are we , Franz ? You bear a big name and I ’ ve written two textbooks . Is that enough to attract anybody ? And I haven ’ t got that much money — I haven ’ t got a tenth of it . " Franz smiled cynically . " Honestly I haven ’ t . Nicole and Baby are rich as Croesus but I haven ’ t managed to get my hands on any of it yet . "

«Но кто мы, Франц? У тебя громкое имя, а я написал два учебника. Этого достаточно, чтобы привлечь кого-нибудь? А у меня нет столько денег — у меня нет и десятой части». Франц цинично улыбнулся. «Честно говоря, нет. Николь и Бэби богаты, как Крез, но мне пока не удалось заполучить ничего из этого».
10 unread messages
They were all listening now — Dick wondered if the girl at the table behind was listening too . The idea attracted him . He decided to let Baby speak for him , as one often lets women raise their voices over issues that are not in their hands . Baby became suddenly her grandfather , cool and experimental .

Теперь они все слушали — Дик задавался вопросом, слушает ли и девушка за столом позади. Эта идея привлекла его. Он решил позволить Бэби говорить за него, поскольку женщинам часто позволяют высказывать свое мнение по вопросам, которые не в их руках. Бэби неожиданно стал дедушкой, крутым и экспериментальным.
11 unread messages
" I think it ’ s a suggestion you ought to consider , Dick . I don ’ t know what Doctor Gregory was saying — but it seems to me — "

«Думаю, тебе следует обдумать это предложение, Дик. Я не знаю, что говорил доктор Грегори, но мне кажется…»
12 unread messages
Behind him the girl had leaned forward into a smoke ring and was picking up something from the floor . Nicole ’ s face , fitted into his own across the table — her beauty , tentatively nesting and posing , flowed into his love , ever braced to protect it .

Позади него девушка наклонилась вперед, в кольцо дыма, и что-то подбирала с пола. Лицо Николь, совпавшее с его лицом за столом, — ее красота, осторожно вплетающаяся и позирующая, влилась в его любовь, всегда готовую защитить ее.
13 unread messages
" Consider it , Dick , " Franz urged excitedly . " When one writes on psychiatry , one should have actual clinical contacts .

— Подумай об этом, Дик, — взволнованно призвал Франц. «Когда кто-то пишет о психиатрии, у него должны быть реальные клинические контакты.
14 unread messages
Jung writes , Bleuler writes , Freud writes , Forel writes , Adler writes — also they are in constant contact with mental disorder . "

Юнг пишет, Блейлер пишет, Фрейд пишет, Форель пишет, Адлер пишет — и они постоянно находятся в контакте с психическими расстройствами. "
15 unread messages
" Dick has me , " laughed Nicole . " I should think that ’ d be enough mental disorder for one man . "

«Я у Дика», — засмеялась Николь. «Я думаю, этого психического расстройства будет достаточно для одного человека».
16 unread messages
" That ’ s different , " said Franz cautiously .

— Это другое дело, — осторожно сказал Франц.
17 unread messages
Baby was thinking that if Nicole lived beside a clinic she would always feel quite safe about her .

Бэби думала, что если Николь будет жить рядом с клиникой, она всегда будет чувствовать себя рядом с ней в полной безопасности.
18 unread messages
" We must think it over carefully , " she said .

«Мы должны тщательно все обдумать», — сказала она.
19 unread messages
Though amused at her insolence , Dick did not encourage it .

Хотя Дик и позабавился ее наглостью, он не поощрял ее.
20 unread messages
" The decision concerns me , Baby , " he said gently . " It ’ s nice of you to want to buy me a clinic . "

«Решение касается меня, Бэби», - мягко сказал он. «Как мило с вашей стороны, что вы хотите купить мне клинику».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому