Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
They pinned him down .

Они прижали его.
2 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
3 unread messages
He stood in his little kimono arousing the sympathy of his parents and further arousing Mary ’ s impatience — then he said :

Он стоял в своем маленьком кимоно, вызывая сочувствие родителей и еще больше возбуждая нетерпение Мэри, — затем сказал:
4 unread messages
" The water was dirty , it was full of soap - suds . "

«Вода была грязная, в ней было много мыльной пены».
5 unread messages
" When you ’ re not sure what you ’ re saying — " Mary began , but Nicole interrupted .

«Когда ты не уверен в том, что говоришь…» начала Мэри, но Николь перебила.
6 unread messages
" Stop it , Mary . If there were dirty suds in the water it was logical to think it was dirty . His father told him to come — "

«Прекрати, Мэри. Если в воде была грязная пена, логично было бы подумать, что она грязная. Его отец велел ему прийти…»
7 unread messages
" There couldn ’ t have been dirty suds in the water . "

«В воде не могло быть грязной пены».
8 unread messages
Lanier looked reproachfully at his father , who had betrayed him . Nicole turned him about by the shoulders and sent him out of the room ; Dick broke the tensity with a laugh .

Ланье с укором посмотрел на предавшего его отца. Николь развернула его за плечи и выпроводила из комнаты; Дик разрядил напряжение смехом.
9 unread messages
Then , as if the sound recalled the past , the old friendship , Mary guessed how far away from them she had gone and said in a mollifying tone : " It ’ s always like that with children . "

Потом, словно звук напомнил прошлое, старую дружбу, Мэри догадалась, как далеко она ушла от них, и сказала успокаивающим тоном: «С детьми всегда так».
10 unread messages
Her uneasiness grew as she remembered the past . " You ’ d be silly to go — Hosain wanted to make this trip anyhow . After all , you ’ re my guests and you just blundered into the thing . " But Dick , made more angry by this obliqueness and the use of the word blunder , turned away and began arranging his effects , saying :

Ее беспокойство росло, когда она вспоминала прошлое. «Было бы глупо ехать — Хосейн все равно хотел совершить эту поездку. В конце концов, вы мои гости и просто наткнулись на эту штуку». Но Дик, еще больше рассерженный этой уклончивостью и использованием слова «грубая ошибка», отвернулся и начал раскладывать свои вещи, говоря:
11 unread messages
" It ’ s too bad about the young women . I ’ d like to apologize to the one who came in here . "

«Очень жаль молодых женщин. Я хотел бы извиниться перед той, кто сюда вошел».
12 unread messages
" If you ’ d only listened on the piano seat ! "

«Если бы вы только слушали, сидя за роялем!»
13 unread messages
" But you ’ ve gotten so damned dull , Mary . I listened as long as I could . "

«Но ты стала чертовски скучной, Мэри. Я слушал, сколько мог».
14 unread messages
" Be quiet ! " Nicole advised him .

"Будь спокоен!" Николь посоветовала ему.
15 unread messages
" I return his compliment , " said Mary bitterly . " Good - by , Nicole . " She went out .

«Я отвечаю на его комплимент», — горько сказала Мэри. — До свидания, Николь. Она вышла.
16 unread messages
After all that there was no question of her coming to see them off ; the major - domo arranged the departure . Dick left formal notes for Hosain and the sisters . There was nothing to do except to go , but all of them , especially Lanier , felt bad about it .

Ведь о том, чтобы она пришла их провожать, не могло быть и речи; мажордом устроил отъезд. Дик оставил Хосейну и сестрам официальные записки. Делать было нечего, кроме как идти, но всем, особенно Ланье, было не по себе.
17 unread messages
" I insist , " insisted Lanier on the train , " that it was dirty bathwater . "

«Я настаиваю, — настаивал Ланье в поезде, — что это была грязная вода из ванны».
18 unread messages
" That ’ ll do , " his father said . " You better forget it — unless you want me to divorce you

«Достаточно», — сказал его отец. «Тебе лучше забыть об этом, если только ты не хочешь, чтобы я с тобой развелся.
19 unread messages
Did you know there was a new law in France that you can divorce a child ? "

Знаете ли вы, что во Франции появился новый закон, разрешающий развестись с ребенком?»
20 unread messages
Lanier roared with delight and the Divers were unified again — Dick wondered how many more times it could be done .

Ланье взревел от восторга, и дайверы снова объединились — Дик задавался вопросом, сколько еще раз это можно повторить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому