Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

Her uneasiness grew as she remembered the past . " You ’ d be silly to go — Hosain wanted to make this trip anyhow . After all , you ’ re my guests and you just blundered into the thing . " But Dick , made more angry by this obliqueness and the use of the word blunder , turned away and began arranging his effects , saying :

Ее беспокойство росло, когда она вспоминала прошлое. «Было бы глупо ехать — Хосейн все равно хотел совершить эту поездку. В конце концов, вы мои гости и просто наткнулись на эту штуку». Но Дик, еще больше рассерженный этой уклончивостью и использованием слова «грубая ошибка», отвернулся и начал раскладывать свои вещи, говоря:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому