Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
Nicole went to the window and bent over the sill to take a look at the rising altercation on the terrace ; the April sun shone pink on the saintly face of Augustine , the cook , and blue on the butcher ’ s knife she waved in her drunken hand . She had been with them since their return to Villa Diana in February .

Николь подошла к окну и перегнулась через подоконник, чтобы посмотреть на нарастающую ссору на террасе; апрельское солнце светило розовым на святом лице повара Августина и голубым на мясницком ноже, которым она махала пьяной рукой. Она была с ними с момента их возвращения на виллу Диана в феврале.
2 unread messages
Because of an obstruction of an awning she could see only Dick ’ s head and his hand holding one of his heavy canes with a bronze knob on it . The knife and the cane , menacing each other , were like tripos and short sword in a gladiatorial combat . Dick ’ s words reached her first :

Из-за навеса она могла видеть только голову Дика и его руку, держащую одну из тяжелых тростей с бронзовым набалдашником. Нож и трость, угрожая друг другу, были подобны трепо и короткому мечу в гладиаторском бою. Слова Дика дошли до нее первыми:
3 unread messages
" — care how much kitchen wine you drink but when I find you digging into a bottle of Chablis Moutonne — "

«… мне неважно, сколько кухонного вина ты пьешь, но когда я вижу, что ты копаешься в бутылке Шабли Мутонн…»
4 unread messages
" You talk about drinking ! " Augustine cried , flourishing her sabre . " You drink — all the time ! "

«Вы говорите о выпивке!» – воскликнула Августина, размахивая саблей. «Ты пьешь — все время!»
5 unread messages
Nicole called over the awning : " What ’ s the matter , Dick ? " and he answered in English :

Николь крикнула через навес: «В чем дело, Дик?» и он ответил по-английски:
6 unread messages
" The old girl has been polishing off the vintage wines . I ’ m firing her — at least I ’ m trying to . "

«Старушка допила марочные вина. Я ее увольняю — по крайней мере, пытаюсь».
7 unread messages
" Heavens ! Well , don ’ t let her reach you with that knife . "

«Боже мой! Ну, не позволяй ей дотянуться до тебя этим ножом».
8 unread messages
Augustine shook her knife up at Nicole . Her old mouth was made of two small intersecting cherries .

Августина грозила Николь ножом. Ее старый рот был сделан из двух маленьких перекрещивающихся вишен.
9 unread messages
" I would like to say , Madame , if you knew that your husband drinks over at his Bastide comparatively as a day - laborer — "

- Я хотел бы сказать, мадам, если бы вы знали, что ваш муж пьет в своей бастиде сравнительно как поденщик...
10 unread messages
" Shut up and get out ! " interrupted Nicole . " We ’ ll get the gendarmes . "

«Заткнись и уходи!» - прервала Николь. — Мы достанем жандармов.
11 unread messages
" YOU ’ LL get the gendarmes ! With my brother in the corps ! You — a disgusting American ? "

«ВЫ ПОЛУЧИТЕ жандармов! С моим братом в корпусе! Вы — отвратительный американец?»
12 unread messages
In English Dick called up to Nicole :

По-английски Дик позвонил Николь:
13 unread messages
" Get the children away from the house till I settle this . "

«Уведите детей из дома, пока я не улажу это».
14 unread messages
" — disgusting Americans who come here and drink up our finest wines , " screamed Augustine with the voice of the commune .

«… отвратительные американцы, которые приезжают сюда и пьют наши лучшие вина», — кричал Августин голосом коммуны.
15 unread messages
Dick mastered a firmer tone .

Дик овладел более твердым тоном.
16 unread messages
" You must leave now ! I ’ ll pay you what we owe you . "

«Вы должны уйти сейчас же! Я заплачу вам то, что мы вам должны».
17 unread messages
" Very sure you ’ ll pay me ! And let me tell you — " she came close and waved the knife so furiously that Dick raised his stick , whereupon she rushed into the kitchen and returned with the carving knife reinforced by a hatchet .

«Я уверена, что вы мне заплатите! И позвольте мне сказать вам…» она подошла поближе и так яростно замахнулась ножом, что Дик поднял палку, после чего она бросилась на кухню и вернулась с разделочным ножом, усиленным топором.
18 unread messages
The situation was not prepossessing — Augustine was a strong woman and could be disarmed only at the risk of serious results to herself — and severe legal complications which were the lot of one who molested a French citizen . Trying a bluff Dick called up to Nicole :

Ситуация не была благоприятной — Августина была сильной женщиной, и ее можно было обезоружить только с риском серьезных последствий для себя — и серьезных юридических осложнений, которые были уделом того, кто приставал к французскому подданному. Пытаясь блефовать, Дик позвонил Николь:
19 unread messages
" Phone the poste de police . " Then to Augustine , indicating her armament , " This means arrest for you . "

«Позвоните в полицию». Затем Августине, указывая на свое вооружение: «Это означает для вас арест».
20 unread messages
" Ha - HA ! " she laughed demoniacally ; nevertheless she came no nearer . Nicole phoned the police but was answered with what was almost an echo of Augustine ’ s laugh . She heard mumbles and passings of the word around — the connection was suddenly broken .

«Ха-ха!» она демонически смеялась; тем не менее она не подошла ближе. Николь позвонила в полицию, но ей ответили почти эхом смеха Августина. Она услышала бормотание и передачу слов вокруг — связь внезапно оборвалась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому