Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
He shook his finger at Dick . " I was just telling this doctor here . We ’ ve wasted our time and our money . "

Он погрозил Дику пальцем. «Я только что говорил об этом этому доктору. Мы зря потратили время и деньги».
2 unread messages
Doctor Ladislau stirred in a feeble negative , signalling up a vague Slavic evasiveness . Dick had never liked Ladislau . He managed to walk the excited Australian along the path in the direction of his office , trying to persuade him to enter ; but the man shook his head .

Доктор Ладислав пошевелился слабым отрицанием, сигнализируя о смутной славянской уклончивости. Дику никогда не нравился Ладислав. Ему удалось провести возбужденного австралийца по тропинке в сторону его офиса, пытаясь уговорить его войти; но мужчина покачал головой.
3 unread messages
" It ’ s you , Doctor Diver , YOU , the very man . I went to Doctor Ladislau because you were not to be found , Doctor Diver , and because Doctor Gregorovius is not expected until the nightfall , and I would not wait .

«Это вы, доктор Дайвер, ВЫ, тот самый человек. Я пошел к доктору Ладиславу, потому что вас не было, доктор Дайвер, и потому что доктора Грегоровиуса не ждут до наступления темноты, и я не стал ждать.
4 unread messages
No , sir ! I would not wait a minute after my son told me the truth . "

Нет, сэр! Я не стал бы ждать ни минуты после того, как мой сын сказал мне правду. "
5 unread messages
He came up menacingly to Dick , who kept his hands loose enough to drop him if it seemed necessary . " My son is here for alcoholism , and he told us he smelt liquor on your breath . Yes , sir ! " He made a quick , apparently unsuccessful sniff . " Not once , but twice Von Cohn says he has smelt liquor on your breath . I and my lady have never touched a drop of it in our lives . We hand Von Cohn to you to be cured , and within a month he twice smells liquor on your breath ! What kind of cure is that there ? "

Он угрожающе подошел к Дику, который держал руки достаточно свободными, чтобы сбросить его, если это покажется необходимым. «Мой сын здесь из-за алкоголизма, и он сказал нам, что почувствовал запах спиртного от вашего дыхания. Да, сэр!» Он быстро, видимо, безуспешно принюхался. «Не один, а два раза Фон Кон говорит, что он чувствовал запах спиртного от тебя изо рта. Я и моя леди никогда в жизни не прикасались к нему ни капли. Мы передаем Фон Кона тебе, чтобы ты вылечился, и в течение месяца он дважды чувствует запах спиртного. на твоем дыхании! Что это за лекарство?
6 unread messages
Dick hesitated ; Mr . Morris was quite capable of making a scene on the clinic drive .

Дик колебался; Мистер Моррис был вполне способен устроить сцену на подъезде к клинике.
7 unread messages
" After all , Mr . Morris , some people are not going to give up what they regard as food because of your son — "

«В конце концов, мистер Моррис, некоторые люди не собираются отказываться от того, что они считают едой, из-за вашего сына…»
8 unread messages
" But you ’ re a doctor , man ! " cried Morris furiously . " When the workmen drink their beer that ’ s bad ‘ cess to them — but you ’ re here supposing to cure — "

«Но ты же доктор, чувак!» - яростно воскликнул Моррис. «Когда рабочие пьют пиво, это для них плохо, но вы здесь предполагаете лечить…»
9 unread messages
" This has gone too far . Your son came to us because of kleptomania . "

«Это зашло слишком далеко. Ваш сын попал к нам из-за клептомании».
10 unread messages
" What was behind it ? " The man was almost shrieking . " Drink — black drink . Do you know what color black is ? It ’ s black ! My own uncle was hung by the neck because of it , you hear ? My son comes to a sanitarium , and a doctor reeks of it ! "

«Что стояло за этим?» Мужчина почти кричал. «Пей — черный напиток. Ты знаешь, что такое черный цвет? Он черный! Из-за него моего родного дядю за шею повесили, слышишь? Мой сын приходит в санаторий, а от врача воняет!»
11 unread messages
" I must ask you to leave . "

— Я должен попросить тебя уйти.
12 unread messages
" You ASK me ! We ARE leaving ! "

«Вы меня СПРАШИВАЕТЕ! Мы уезжаем!»
13 unread messages
" If you could be a little temperate we could tell you the results of the treatment to date .

«Если бы вы были немного сдержаннее, мы могли бы сообщить вам результаты лечения на сегодняшний день.
14 unread messages
Naturally , since you feel as you do , we would not want your son as a patient — "

Естественно, раз уж вы чувствуете то же самое, мы бы не хотели, чтобы ваш сын был пациентом…
15 unread messages
" You dare to use the word temperate to me ? "

«Ты смеешь использовать слово «умеренный» по отношению ко мне?»
16 unread messages
Dick called to Doctor Ladislau and as he approached , said : " Will you represent us in saying good - by to the patient and to his family ? "

Дик позвал доктора Ладислава и, когда тот подошел, сказал: «Вы будете представлять нас при прощании с пациентом и его семьей?»
17 unread messages
He bowed slightly to Morris and went into his office , and stood rigid for a moment just inside the door . He watched until they drove away , the gross parents , the bland , degenerate offspring : it was easy to prophesy the family ’ s swing around Europe , bullying their betters with hard ignorance and hard money . But what absorbed Dick after the disappearance of the caravan was the question as to what extent he had provoked this . He drank claret with each meal , took a nightcap , generally in the form of hot rum , and sometimes he tippled with gin in the afternoons — gin was the most difficult to detect on the breath . He was averaging a half - pint of alcohol a day , too much for his system to burn up .

Он слегка поклонился Моррису, вошел в свой кабинет и какое-то время неподвижно стоял у двери. Он наблюдал, пока они не уехали, грубые родители, пресные, выродившиеся отпрыски: легко было предсказать, как семья разъезжает по Европе, запугивая своих лучших невежеством и тяжелыми деньгами. Но что занимало Дика после исчезновения каравана, так это вопрос, в какой степени он это спровоцировал. Он пил бордовый с каждым приемом пищи, выпивал ночной колпак, обычно в виде горячего рома, а иногда после обеда запивал джином — джин труднее всего было уловить в дыхании. В среднем он выпивал полпинты алкоголя в день, слишком много, чтобы его организм мог сгореть.
18 unread messages
Dismissing a tendency to justify himself , he sat down at his desk and wrote out , like a prescription , a régime that would cut his liquor in half . Doctors , chauffeurs , and Protestant clergymen could never smell of liquor , as could painters , brokers , cavalry leaders ; Dick blamed himself only for indiscretion . But the matter was by no means clarified half an hour later when Franz , revivified by an Alpine fortnight , rolled up the drive , so eager to resume work that he was plunged in it before he reached his office . Dick met him there .

Отбросив стремление оправдываться, он сел за стол и выписал, словно рецепт, режим, позволяющий сократить употребление спиртного вдвое. Врачи, шоферы и протестантские священнослужители никогда не чувствовали запаха спиртного, равно как и художники, маклеры, кавалерийские вожди; Дик винил себя только в неосмотрительности. Но дело так и не прояснилось через полчаса, когда Франц, оживленный после двух недель в Альпах, свернул по подъездной дороге, так стремясь возобновить работу, что погрузился в нее еще до того, как добрался до своего офиса. Дик встретил его там.
19 unread messages
" How was Mount Everest ? "

«Как прошла гора Эверест?»
20 unread messages
" We could very well have done Mount Everest the rate we were doing . We thought of it . How goes it all ? How is my Kaethe , how is your Nicole ? "

«Мы вполне могли бы покорить Эверест с такой же скоростью. Мы подумали об этом. Как все идет? Как моя Кете, как твоя Николь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому