Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
Unabashed , Burne ran his hand lovingly across the spacious foreheads , and piling up the pictures put them back in his desk .

Не смущаясь, Бёрн с любовью провел рукой по просторным лбам и, сложив фотографии, положил их обратно на стол.
2 unread messages
Walking at night was one of his favorite pursuits , and one night he persuaded Amory to accompany him .

Прогулки ночью были одним из его любимых занятий, и однажды ночью он уговорил Эмори сопровождать его.
3 unread messages
" I hate the dark , " Amory objected . " I did n't use to -- except when I was particularly imaginative , but now , I really do -- I 'm a regular fool about it . "

«Я ненавижу темноту», — возразил Эмори. «Раньше я этого не делал — за исключением тех случаев, когда у меня было особенное воображение, но теперь я действительно это делаю — я полный дурак в этом отношении».
4 unread messages
" That 's useless , you know . "

— Знаешь, это бесполезно.
5 unread messages
" Quite possibly . "

"Вполне возможно."
6 unread messages
" We 'll go east , " Burne suggested , " and down that string of roads through the woods . "

«Мы пойдем на восток, — предложил Бёрн, — и по этой череде дорог через лес».
7 unread messages
" Does n't sound very appealing to me , " admitted Amory reluctantly , " but let 's go . "

«Меня это звучит не слишком привлекательно», — неохотно признался Эмори, — «но пойдем».
8 unread messages
They set off at a good gait , and for an hour swung along in a brisk argument until the lights of Princeton were luminous white blots behind them .

Они двинулись в путь хорошей походкой и целый час шли в оживленном споре, пока огни Принстона не превратились в светящиеся белые пятна позади них.
9 unread messages
" Any person with any imagination is bound to be afraid , " said Burne earnestly . " And this very walking at night is one of the things I was afraid about . I 'm going to tell you why I can walk anywhere now and not be afraid . "

«Любой человек с любым воображением обязательно будет бояться», — искренне сказал Бёрн. «И эта самая прогулка ночью — одна из вещей, которых я боялся. Я расскажу вам, почему теперь я могу ходить куда угодно и не бояться».
10 unread messages
" Go on , " Amory urged eagerly . They were striding toward the woods , Burne 's nervous , enthusiastic voice warming to his subject .

— Продолжайте, — нетерпеливо потребовал Эмори. Они шли к лесу, нервный, восторженный голос Бёрна становился ближе к его теме.
11 unread messages
" I used to come out here alone at night , oh , three months ago , and I always stopped at that cross-road we just passed . There were the woods looming up ahead , just as they do now , there were dogs howling and the shadows and no human sound . Of course , I peopled the woods with everything ghastly , just like you do ; do n't you ? "

«Раньше я приходил сюда один по ночам, ох, три месяца назад, и всегда останавливался на том перекрестке, который мы только что проехали. Впереди маячил лес, как и сейчас, слышался вой собак, тени и никаких человеческих звуков. Я, конечно, населил леса всем ужасным, как и вы; не так ли?"
12 unread messages
" I do , " Amory admitted .

— Да, — признался Эмори.
13 unread messages
" Well , I began analyzing it -- my imagination persisted in sticking horrors into the dark -- so I stuck my imagination into the dark instead , and let it look out at me -- I let it play stray dog or escaped convict or ghost , and then saw myself coming along the road . That made it all right -- as it always makes everything all right to project yourself completely into another 's place . I knew that if I were the dog or the convict or the ghost I would n't be a menace to Burne Holiday any more than he was a menace to me . Then I thought of my watch . I 'd better go back and leave it and then essay the woods . No ; I decided , it 's better on the whole that I should lose a watch than that I should turn back -- and I did go into them -- not only followed the road through them , but walked into them until I was n't frightened any more -- did it until one night I sat down and dozed off in there ; then I knew I was through being afraid of the dark . "

«Ну, я начал анализировать это — мое воображение упорно вставляло ужасы в темноту — поэтому вместо этого я засунул свое воображение в темноту и позволил ему смотреть на меня — я позволил ему сыграть бродячую собаку, или сбежавшего каторжника, или призрака, а затем увидел себя идущим по дороге. С этим все в порядке — как всегда все в порядке, если полностью проецировать себя на место другого. Я знал, что если бы я был собакой, или заключенным, или призраком, я не был бы угрозой для Бёрна Холидея, как и он не был угрозой для меня. Потом я подумал о своих часах. Мне лучше вернуться и оставить это, а затем отправиться в лес. Нет; Я решил, что вообще лучше потерять часы, чем повернуть назад - и я вошел в них - не только пошел по дороге сквозь них, но и вошел в них до тех пор, пока не перестал бояться - сделал так продолжалось до тех пор, пока однажды ночью я не сел и не задремал там; тогда я понял, что больше не боюсь темноты».
14 unread messages
" Lordy , " Amory breathed . " I could n't have done that . I 'd have come out half-way , and the first time an automobile passed and made the dark thicker when its lamps disappeared , I 'd have come in . "

— Лорди, — выдохнул Эмори. "Я не мог этого сделать. Я бы вышел на полпути, и в первый раз, когда проехал бы автомобиль и сделал темноту гуще, когда его фары погасли, я бы вошел».
15 unread messages
" Well , " Burne said suddenly , after a few moments ' silence , " we 're half-way through , let 's turn back . "

«Ну, — внезапно сказал Бёрн после нескольких мгновений молчания, — мы уже на полпути, давайте повернём назад».
16 unread messages
On the return he launched into a discussion of will .

По возвращении он начал обсуждение завещания.
17 unread messages
" It 's the whole thing , " he asserted . " It 's the one dividing line between good and evil . I 've never met a man who led a rotten life and did n't have a weak will . "

«В этом все дело», - заявил он. «Это единственная разделительная линия между добром и злом. Я никогда не встречал человека, который вел гнилую жизнь и не имел слабой воли».
18 unread messages
" How about great criminals ? "

— А как насчет великих преступников?
19 unread messages
" They 're usually insane . If not , they 're weak .

«Они обычно сумасшедшие. Если нет, то они слабы.
20 unread messages
There is no such thing as a strong , sane criminal . "

Не бывает сильного и здравомыслящего преступника».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому