Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
" Burne , I disagree with you altogether ; how about the superman ? "

— Бёрн, я с тобой совершенно не согласен. А как насчет сверхчеловека?
2 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
3 unread messages
" He 's evil , I think , yet he 's strong and sane . "

«Я думаю, он злой, но он сильный и здравомыслящий».
4 unread messages
" I 've never met him . I 'll bet , though , that he 's stupid or insane . "

"Я никогда не встречал его. Но я готов поспорить, что он глуп или безумен».
5 unread messages
" I 've met him over and over and he 's neither . That 's why I think you 're wrong . "

«Я встречал его снова и снова, и он ни тот, ни другой. Вот почему я думаю, что вы ошибаетесь».
6 unread messages
" I 'm sure I 'm not -- and so I do n't believe in imprisonment except for the insane . "

«Я уверен, что нет, и поэтому я верю в тюремное заключение только для душевнобольных».
7 unread messages
On this point Amory could not agree . It seemed to him that life and history were rife with the strong criminal , keen , but often self-deluding ; in politics and business one found him and among the old statesmen and kings and generals ; but Burne never agreed and their courses began to split on that point .

В этом вопросе Эмори не мог согласиться. Ему казалось, что жизнь и история изобилуют сильными преступниками, проницательными, но часто самообманывающими; его можно было найти в политике и бизнесе, а также среди старых государственных деятелей, королей и генералов; но Бёрн так и не согласился, и в этом вопросе их взгляды начали расходиться.
8 unread messages
Burne was drawing farther and farther away from the world about him . He resigned the vice-presidency of the senior class and took to reading and walking as almost his only pursuits . He voluntarily attended graduate lectures in philosophy and biology , and sat in all of them with a rather pathetically intent look in his eyes , as if waiting for something the lecturer would never quite come to . Sometimes Amory would see him squirm in his seat ; and his face would light up ; he was on fire to debate a point .

Бёрн всё дальше и дальше отдалялся от окружающего его мира. Он оставил пост вице-президента старшего класса и стал читать и гулять почти единственными своими занятиями. Он добровольно посещал аспирантские лекции по философии и биологии и сидел на всех них с довольно трогательно-пристальным взглядом, как будто ожидая чего-то, к чему лектор так и не дошел. Иногда Эмори видел, как он ерзает на стуле; и лицо его просветлялось; он был готов обсудить какой-то вопрос.
9 unread messages
He grew more abstracted on the street and was even accused of becoming a snob , but Amory knew it was nothing of the sort , and once when Burne passed him four feet off , absolutely unseeingly , his mind a thousand miles away , Amory almost choked with the romantic joy of watching him .

На улице он стал более рассеянным, и его даже обвиняли в том, что он стал снобом, но Эмори знал, что это не так, и однажды, когда Бёрн прошел мимо него в четырех футах, совершенно незаметно, его разум находился за тысячу миль от него, Эмори чуть не задохнулся от романтическая радость наблюдать за ним.
10 unread messages
Burne seemed to be climbing heights where others would be forever unable to get a foothold .

Бёрн, казалось, взбирался на высоту, где другие никогда не смогут закрепиться.
11 unread messages
" I tell you , " Amory declared to Tom , " he 's the first contemporary I 've ever met whom I 'll admit is my superior in mental capacity . "

«Говорю вам, — заявил Эмори Тому, — он первый современник, которого я когда-либо встречал, и признаю, что он превосходит меня по умственным способностям».
12 unread messages
" It 's a bad time to admit it -- people are beginning to think he 's odd . "

«Сейчас неподходящее время признавать это — люди начинают думать, что он странный».
13 unread messages
" He 's way over their heads -- you know you think so yourself when you talk to him -- Good Lord , Tom , you used to stand out against ' people . ' Success has completely conventionalized you . "

«Он намного выше их головы — ты знаешь, ты сам так думаешь, когда разговариваешь с ним — Боже мой, Том, ты раньше выделялся среди «людей». Успех полностью традиционализировал вас».
14 unread messages
Tom grew rather annoyed .

Том сильно разозлился.
15 unread messages
" What 's he trying to do -- be excessively holy ? "

«Что он пытается сделать — быть чрезмерно святым?»
16 unread messages
" No ! not like anybody you 've ever seen . Never enters the Philadelphian Society . He has no faith in that rot . He does n't believe that public swimming-pools and a kind word in time will right the wrongs of the world ; moreover , he takes a drink whenever he feels like it . "

"Нет! не похож ни на кого, кого вы когда-либо видели. Никогда не входит в Филадельфийское общество. Он не верит в эту гниль. Он не верит, что общественные бассейны и своевременное доброе слово исправят несправедливость мира; более того, он пьет, когда ему хочется».
17 unread messages
" He certainly is getting in wrong . "

«Он определенно ошибается».
18 unread messages
" Have you talked to him lately ? "

— Ты разговаривал с ним в последнее время?
19 unread messages
" No . "

"Нет."
20 unread messages
" Then you have n't any conception of him . "

- Тогда ты не имеешь о нем никакого представления.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому