Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
" Well , then , " complained Tom , his cracked voice rising plaintively , " why do I have to come back at all ? I 've learned all that Princeton has to offer . Two years more of mere pedantry and lying around a club are n't going to help . They 're just going to disorganize me , conventionalize me completely . Even now I 'm so spineless that I wonder how I get away with it . "

— Ну, тогда, — пожаловался Том жалобным надтреснутым голосом, — зачем мне вообще возвращаться? Я узнал все, что может предложить Принстон. Еще два года простого педантичности и лежания в клубе не помогут. Они просто дезорганизуют меня, полностью традиционализируют. Даже сейчас я настолько бесхарактерен, что удивляюсь, как мне это сойдет с рук».
2 unread messages
" Oh , but you 're missing the real point , Tom , " Amory interrupted . " You 've just had your eyes opened to the snobbishness of the world in a rather abrupt manner . Princeton invariably gives the thoughtful man a social sense . "

— О, но ты упускаешь суть, Том, — прервал его Эмори. «Вы только что довольно внезапно открыли глаза на снобизм мира. Принстон неизменно придает мыслящему человеку социальное чувство».
3 unread messages
" You consider you taught me that , do n't you ? " he asked quizzically , eying Amory in the half dark .

«Ты считаешь, что научил меня этому, не так ли?» — вопросительно спросил он, глядя на Эмори в полумраке.
4 unread messages
Amory laughed quietly .

Эмори тихо рассмеялся.
5 unread messages
" Did n't I ? "

«Не так ли?»
6 unread messages
" Sometimes , " he said slowly , " I think you 're my bad angel . I might have been a pretty fair poet . "

— Иногда, — медленно произнес он, — я думаю, что ты мой плохой ангел. Я мог бы быть довольно хорошим поэтом».
7 unread messages
" Come on , that 's rather hard . You chose to come to an Eastern college . Either your eyes were opened to the mean scrambling quality of people , or you 'd have gone through blind , and you 'd hate to have done that -- been like Marty Kaye . "

«Да ладно, это довольно сложно. Вы решили поступить в Восточный колледж. Либо вы открыли глаза на подлую суетливость людей, либо вы остались бы вслепую, и вам бы это не хотелось — быть как Марти Кей».
8 unread messages
" Yes , " he agreed , " you 're right . I would n't have liked it . Still , it 's hard to be made a cynic at twenty . "

«Да, — согласился он, — ты прав. Мне бы это не понравилось. И все же трудно стать циником в двадцать лет».
9 unread messages
" I was born one , " Amory murmured . " I 'm a cynical idealist .

«Я родился таким», — пробормотал Эмори. «Я циничный идеалист.
10 unread messages
" He paused and wondered if that meant anything .

«Он сделал паузу и подумал, означает ли это что-нибудь.
11 unread messages
They reached the sleeping school of Lawrenceville , and turned to ride back .

Они добрались до спящей школы в Лоуренсвилле и повернули, чтобы поехать обратно.
12 unread messages
" It 's good , this ride , is n't it ? " Tom said presently .

«Хороша эта поездка, не так ли?» - сказал Том вскоре.
13 unread messages
" Yes ; it 's a good finish , it 's knock-out ; everything 's good to-night . Oh , for a hot , languorous summer and Isabelle ! "

«Да, это хороший финал, это нокаут, сегодня все хорошо. О, жаркое, томное лето и Изабель!»
14 unread messages
" Oh , you and your Isabelle ! I 'll bet she 's a simple one ... let 's say some poetry . "

«О, ты и твоя Изабель! Могу поспорить, она простая... скажем, стихи.
15 unread messages
So Amory declaimed " The Ode to a Nightingale " to the bushes they passed .

Поэтому Эмори продекламировал «Оду соловью» кустам, мимо которых они прошли.
16 unread messages
" I 'll never be a poet , " said Amory as he finished . " I 'm not enough of a sensualist really ; there are only a few obvious things that I notice as primarily beautiful : women , spring evenings , music at night , the sea ; I do n't catch the subtle things like 's ilver-snarling trumpets . ' I may turn out an intellectual , but I 'll never write anything but mediocre poetry . "

«Я никогда не стану поэтом», — сказал Эмори, закончив. «На самом деле, я недостаточно сластолюбец; есть лишь несколько очевидных вещей, которые я считаю прежде всего прекрасными: женщины, весенние вечера, ночная музыка, море; я не улавливаю таких тонких вещей, как «серебряно-рычащее» трубы. Я могу оказаться интеллектуалом, но никогда не буду писать ничего, кроме посредственных стихов».
17 unread messages
They rode into Princeton as the sun was making colored maps of the sky behind the graduate school , and hurried to the refreshment of a shower that would have to serve in place of sleep . By noon the bright-costumed alumni crowded the streets with their bands and choruses , and in the tents there was great reunion under the orange-and-black banners that curled and strained in the wind . Amory looked long at one house which bore the legend " Sixty-nine . " There a few gray-haired men sat and talked quietly while the classes swept by in panorama of life .

Они въехали в Принстон, когда солнце рисовало цветные карты неба за аспирантурой, и поспешили освежиться под душем, который должен был служить вместо сна. К полудню выпускники в ярких костюмах заполонили улицы своими оркестрами и хорами, а в палатках царило великое воссоединение под оранжево-черными знаменами, которые вились и натягивались на ветру. Эмори долго рассматривал один дом с надписью «Шестьдесят девять». Там сидели и тихо разговаривали несколько седовласых мужчин, а классы проносились мимо, открывая панораму жизни.
18 unread messages
UNDER THE ARC-LIGHT

ПОД ДУГОВЫМ СВЕТОМ
19 unread messages
Then tragedy 's emerald eyes glared suddenly at Amory over the edge of June .

Затем изумрудные глаза трагедии внезапно взглянули на Эмори на краю июня.
20 unread messages
On the night after his ride to Lawrenceville a crowd sallied to New York in quest of adventure , and started back to Princeton about twelve o'clock in two machines . It had been a gay party and different stages of sobriety were represented . Amory was in the car behind ; they had taken the wrong road and lost the way , and so were hurrying to catch up .

В ночь после его поездки в Лоуренсвилль толпа отправилась в Нью-Йорк в поисках приключений и около двенадцати часов отправилась обратно в Принстон на двух машинах. Это была веселая вечеринка, на которой были представлены разные стадии трезвости. Эмори ехал в машине сзади; они свернули не на ту дорогу, заблудились и спешили наверстать упущенное.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому