Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
" Washington came of very good blood -- aw , quite good -- I b ' lieve . "

«В Вашингтоне происходили очень хорошие крови — ох, очень хорошие, я думаю».
2 unread messages
Amory ingeniously tried to retrieve himself by blundering on purpose . Two years before he had commenced a history of the United States which , though it only got as far as the Colonial Wars , had been pronounced by his mother completely enchanting .

Эмори изобретательно попытался спастись, намеренно совершив грубую ошибку. Двумя годами ранее он начал историю Соединенных Штатов, которая, хотя и дошла только до колониальных войн, была названа его матерью совершенно очаровательной.
3 unread messages
His chief disadvantage lay in athletics , but as soon as he discovered that it was the touchstone of power and popularity at school , he began to make furious , persistent efforts to excel in the winter sports , and with his ankles aching and bending in spite of his efforts , he skated valiantly around the Lorelie rink every afternoon , wondering how soon he would be able to carry a hockey-stick without getting it inexplicably tangled in his skates .

Его главным недостатком была легкая атлетика, но как только он обнаружил, что она является пробным камнем власти и популярности в школе, он начал яростно и настойчиво стараться преуспеть в зимних видах спорта, и его лодыжки болели и сгибались, несмотря на Благодаря своим усилиям он каждый день мужественно катался по катку Лорели, задаваясь вопросом, как скоро он сможет нести хоккейную клюшку, не запутывая ее необъяснимым образом в коньках.
4 unread messages
The invitation to Miss Myra St. Claire 's bobbing party spent the morning in his coat pocket , where it had an intense physical affair with a dusty piece of peanut brittle . During the afternoon he brought it to light with a sigh , and after some consideration and a preliminary draft in the back of Collar and Daniel 's " First-Year Latin , " composed an answer :

Приглашение на качающуюся вечеринку мисс Майры Сент-Клер провело все утро в кармане его пальто, где произошло интенсивное физическое сношение с пыльным куском хрупкого арахиса. Днем он со вздохом выявил это и после некоторых размышлений и предварительного черновика в конце «Воротника» и «Латыни для первокурсников» Дэниела составил ответ:
5 unread messages
My dear Miss St. Claire :

Моя дорогая мисс Сент-Клер:
6 unread messages
Your truly charming envitation for the evening of next Thursday evening was truly delightful to receive this morning .

Было очень приятно получить сегодня утром ваше поистине очаровательное приглашение на вечер следующего четверга.
7 unread messages
I will be charm and inchanted indeed to present my compliments on next

Я буду очарован и действительно очарован, чтобы выразить свои комплименты следующему
8 unread messages
Thursday evening .

Вечер четверга.
9 unread messages
Faithfully ,

Верно,
10 unread messages
Amory Blaine .

Эмори Блейн.
11 unread messages
On Thursday , therefore , he walked pensively along the slippery , shovel-scraped sidewalks , and came in sight of Myra 's house , on the half-hour after five , a lateness which he fancied his mother would have favored . He waited on the door-step with his eyes nonchalantly half-closed , and planned his entrance with precision . He would cross the floor , not too hastily , to Mrs. St. Claire , and say with exactly the correct modulation :

Поэтому в четверг он задумчиво шел по скользким, исцарапанным лопатами тротуарам и в полчаса пятого увидел дом Майры, опоздание, которому, как он полагал, его мать предпочла бы. Он ждал на пороге, небрежно полузакрыв глаза, и точно спланировал свой вход. Он не слишком поспешно пересек бы комнату, подходя к миссис Сент-Клер, и сказал бы с совершенно правильной модуляцией:
12 unread messages
" My dear Mrs. St. Claire , I 'm frightfully sorry to be late , but my maid " -- he paused there and realized he would be quoting -- " but my uncle and I had to see a fella -- Yes , I 've met your enchanting daughter at dancing-school . "

«Моя дорогая миссис Сент-Клер, мне очень жаль, что я опоздал, но моя горничная, — он сделал паузу и понял, что будет цитировать, — но нам с дядей нужно было повидаться с одним парнем… Да, я встретил твою очаровательную дочь в школе танцев».
13 unread messages
Then he would shake hands , using that slight , half-foreign bow , with all the starchy little females , and nod to the fellas who would be standing ' round , paralyzed into rigid groups for mutual protection .

Затем он пожимал руки, используя этот легкий, полуиностранный поклон, всем накрахмаленным маленьким женщинам и кивал парням, которые стояли вокруг, парализованные в жесткие группы для взаимной защиты.
14 unread messages
A butler ( one of the three in Minneapolis ) swung open the door . Amory stepped inside and divested himself of cap and coat . He was mildly surprised not to hear the shrill squawk of conversation from the next room , and he decided it must be quite formal . He approved of that -- as he approved of the butler .

Дворецкий (один из трех в Миннеаполисе) распахнул дверь. Эмори вошел внутрь и снял с себя кепку и пальто. Он был слегка удивлен, не услышав пронзительного крика разговора из соседней комнаты, и решил, что это должно быть вполне формально. Он одобрял это — как одобрял дворецкого.
15 unread messages
" Miss Myra , " he said .

«Мисс Майра», сказал он.
16 unread messages
To his surprise the butler grinned horribly .

К его удивлению, дворецкий ужасно ухмыльнулся.
17 unread messages
" Oh , yeah , " he declared , " she 's here . " He was unaware that his failure to be cockney was ruining his standing . Amory considered him coldly .

«О да, — заявил он, — она здесь». Он не осознавал, что его неспособность стать кокни разрушила его репутацию. Эмори холодно посмотрел на него.
18 unread messages
" But , " continued the butler , his voice rising unnecessarily , " she 's the only one what is here . The party 's gone . "

— Но, — продолжал дворецкий, излишне повышая голос, — она единственная здесь. Вечеринка закончилась».
19 unread messages
Amory gasped in sudden horror .

Эмори ахнул от внезапного ужаса.
20 unread messages
" What ? "

"Что?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому