Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
Many afternoons they lounged in the windows of 12 Univee and watched the class pass to and from Commons , noting satellites already attaching themselves to the more prominent , watching the lonely grind with his hurried step and downcast eye , envying the happy security of the big school groups .

Много дней после обеда они сидели у окон дома 12 по улице Юниви и наблюдали, как класс проходит в Коммонс и обратно, замечая, что сателлиты уже присоединились к более выдающимся, наблюдая за одиноким грохотом своим поспешным шагом и опущенным взором, завидуя счастливой безопасности большой школы. группы.
2 unread messages
" We 're the damned middle class , that 's what ! " he complained to Kerry one day as he lay stretched out on the sofa , consuming a family of Fatimas with contemplative precision .

«Мы чертов средний класс, вот что!» - пожаловался он Керри однажды, лежа, растянувшись на диване, с созерцательной точностью поедавая семейство Фатим.
3 unread messages
" Well , why not ? We came to Princeton so we could feel that way toward the small colleges -- have it on 'em , more self-confidence , dress better , cut a swathe -- "

"А почему бы не? Мы приехали в Принстон, чтобы иметь такое же отношение к маленьким колледжам — иметь их, больше уверенности в себе, лучше одеваться, выделяться…»
4 unread messages
" Oh , it is n't that I mind the glittering caste system , " admitted Amory . " I like having a bunch of hot cats on top , but gosh , Kerry , I 've got to be one of them . "

«О, дело не в том, что я возражаю против блестящей кастовой системы», — признался Эмори. «Мне нравится, когда на вершине находится кучка горячих котов, но, черт возьми, Керри, я должен быть одним из них».
5 unread messages
" But just now , Amory , you 're only a sweaty bourgeois . "

«Но сейчас, Эмори, ты всего лишь потный буржуа».
6 unread messages
Amory lay for a moment without speaking .

Эмори какое-то время лежал молча.
7 unread messages
" I wo n't be -- long , " he said finally . " But I hate to get anywhere by working for it . I 'll show the marks , do n't you know . "

«Я не буду… долго», — сказал он наконец. «Но я ненавижу добиваться чего-либо, работая ради этого. Я покажу отметки, ты не знаешь».
8 unread messages
" Honorable scars . " Kerry craned his neck suddenly at the street . " There 's Langueduc , if you want to see what he looks like -- and Humbird just behind . "

«Почетные шрамы». Керри внезапно вытянул шею на улице. «Если хотите посмотреть, как он выглядит, есть Лангедук, а позади него Хамберд».
9 unread messages
Amory rose dynamically and sought the windows .

Эмори резко поднялся и направился к окну.
10 unread messages
" Oh , " he said , scrutinizing these worthies , " Humbird looks like a knock-out , but this Langueduc -- he 's the rugged type , is n't he ? I distrust that sort . All diamonds look big in the rough . "

«О, — сказал он, пристально разглядывая этих достойных людей, — Хамберд выглядит просто нокаутом, но этот Лангедук — он суровый тип, не так ли? Я не доверяю такого рода. Все алмазы в необработанном виде выглядят большими».
11 unread messages
" Well , " said Kerry , as the excitement subsided , " you 're a literary genius . It 's up to you . "

«Ну, — сказал Керри, когда волнение улеглось, — ты литературный гений. Тебе решать."
12 unread messages
" I wonder " -- Amory paused -- " if I could be . I honestly think so sometimes . That sounds like the devil , and I would n't say it to anybody except you . "

«Интересно, — Эмори сделал паузу, — смогу ли я им стать. Честно говоря, иногда я так думаю. Это звучит как дьявол, и я бы не сказал этого никому, кроме тебя».
13 unread messages
" Well -- go ahead . Let your hair grow and write poems like this guy D'Invilliers in the Lit . "

«Ну — иди. Отрастите волосы и пишите стихи, как этот парень Д'Инвилье из «Лит».
14 unread messages
Amory reached lazily at a pile of magazines on the table .

Эмори лениво потянулся к стопке журналов на столе.
15 unread messages
" Read his latest effort ? "

«Читать его последнюю работу?»
16 unread messages
" Never miss 'em . They 're rare . "

«Никогда не пропустите их. Они редки».
17 unread messages
Amory glanced through the issue .

Эмори просмотрел выпуск.
18 unread messages
" Hello ! " he said in surprise , " he 's a freshman , is n't he ? "

"Привет!" - сказал он удивленно. - Он первокурсник, не так ли?
19 unread messages
" Yeah . "

"Ага."
20 unread messages
" Listen to this ! My God !

"Послушай это! Боже мой!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому