Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
He remembered a poem he had read months before :

Он вспомнил стихотворение, которое прочитал несколько месяцев назад:
2 unread messages
" Oh staunch old heart who toiled so long for me ,

«О стойкое старое сердце, которое так долго трудилось ради меня,
3 unread messages
I waste my years sailing along the sea -- "

Я трачу свои годы на плавание по морю…»
4 unread messages
Yet he had no sense of waste , no sense of the present hope that waste implied . He felt that life had rejected him .

Однако у него не было ощущения расточительности, не было ощущения нынешней надежды, которую подразумевало расточительство. Он чувствовал, что жизнь отвергла его.
5 unread messages
" Rosalind ! Rosalind ! " He poured the words softly into the half-darkness until she seemed to permeate the room ; the wet salt breeze filled his hair with moisture , the rim of a moon seared the sky and made the curtains dim and ghostly . He fell asleep .

"Розалинда! Розалинда!" Он тихо изливал слова в полутьму, пока она, казалось, не пропитала всю комнату; влажный соленый ветер наполнял влагой его волосы, край луны опалял небо и делал шторы тусклыми и призрачными. Он заснул.
6 unread messages
When he awoke it was very late and quiet . The blanket had slipped partly off his shoulders and he touched his skin to find it damp and cold .

Когда он проснулся, было очень поздно и тихо. Одеяло частично соскользнуло с его плеч, и он коснулся своей кожи и обнаружил, что она влажная и холодная.
7 unread messages
Then he became aware of a tense whispering not ten feet away .

Затем он услышал напряженный шепот менее чем в десяти футах от него.
8 unread messages
He became rigid .

Он стал жестким.
9 unread messages
" Do n't make a sound ! " It was Alec 's voice . " Jill -- do you hear me ? "

«Не издавай ни звука!» Это был голос Алека. «Джилл, ты меня слышишь?»
10 unread messages
" Yes -- " breathed very low , very frightened . They were in the bathroom .

«Да…» выдохнул очень тихо, очень испуганно. Они были в ванной.
11 unread messages
Then his ears caught a louder sound from somewhere along the corridor outside . It was a mumbling of men 's voices and a repeated muffled rapping . Amory threw off the blankets and moved close to the bathroom door .

Затем его уши уловили более громкий звук откуда-то из коридора снаружи. Это было бормотание мужских голосов и повторяющийся приглушенный стук. Эмори сбросил одеяла и подошел к двери ванной.
12 unread messages
" My God ! " came the girl 's voice again . " You 'll have to let them in . "

"Боже мой!" снова раздался голос девушки. «Вам придется их впустить».
13 unread messages
" Sh ! "

«Ш!»
14 unread messages
Suddenly a steady , insistent knocking began at Amory 's hall door and simultaneously out of the bathroom came Alec , followed by the vermilion-lipped girl . They were both clad in pajamas .

Внезапно в дверь Амори раздался настойчивый стук, и одновременно из ванной вышел Алек, а за ним и девушка с ярко-красными губами. Они оба были одеты в пижамы.
15 unread messages
" Amory ! " an anxious whisper .

«Амори!» тревожный шепот.
16 unread messages
" What 's the trouble ? "

"В чем проблема?"
17 unread messages
" It 's house detectives . My God , Amory -- they 're just looking for a test-case -- "

«Это домашние детективы. Боже мой, Эмори, они просто ищут тест-кейс...
18 unread messages
" Well , better let them in . "

«Ну, лучше впусти их».
19 unread messages
" You do n't understand . They can get me under the Mann Act . "

«Вы не понимаете. Они могут поймать меня по закону Манна».
20 unread messages
The girl followed him slowly , a rather miserable , pathetic figure in the darkness .

Девушка медленно следовала за ним, довольно жалкая, жалкая фигура в темноте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому