Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
of half-remembered dreams , sweet and new on your mouth .

полузабытых снов, сладких и новых на твоих устах.
2 unread messages
... There was a tanging in the midnight air -- silence was dead and

...Полуночный воздух почувствовался резким запахом — тишина была мертвой и
3 unread messages
sound not yet awoken -- Life cracked like ice ! -- one brilliant note

звук еще не проснулся — Жизнь треснула, как лед! — одно блестящее замечание
4 unread messages
and there , radiant and pale , you stood ... and spring had broken .

и там, сияющая и бледная, ты стояла... и весна сломалась.
5 unread messages
( The icicles were short upon the roofs and the changeling city

(Сосульки на крышах и в городе подменышей были короткими.
6 unread messages
swooned . )

потерял сознание.)
7 unread messages
Our thoughts were frosty mist along the eaves ; our two ghosts

Наши мысли были морозным туманом вдоль карнизов; наши два призрака
8 unread messages
kissed , high on the long , mazed wires -- eerie half-laughter echoes

поцеловал высоко на длинных запутанных проводах — жуткое эхо полусмеха
9 unread messages
here and leaves only a fatuous sigh for young desires ; regret has

здесь и оставляет лишь бессмысленный вздох по юным желаниям; сожаление имеет
10 unread messages
followed after things she loved , leaving the great husk .

последовала за тем, что она любила, оставив огромную оболочку.
11 unread messages
ANOTHER ENDING

ДРУГОЙ КОНЕЦ
12 unread messages
In mid-August came a letter from Monsignor Darcy , who had evidently just stumbled on his address :

В середине августа пришло письмо от монсеньора Дарси, который, видимо, только что наткнулся на его адрес:
13 unread messages
MY DEAR BOY : --

МОЙ ДОРОГОЙ МАЛЬЧИК: —
14 unread messages
Your last letter was quite enough to make me worry about you . It was not a bit like yourself .

Твоего последнего письма было вполне достаточно, чтобы заставить меня беспокоиться о тебе. Это было совсем не похоже на тебя.
15 unread messages
Reading between the lines I should imagine that your engagement to this girl is making you rather unhappy , and I see you have lost all the feeling of romance that you had before the war . You make a great mistake if you think you can be romantic without religion . Sometimes I think that with both of us the secret of success , when we find it , is the mystical element in us : something flows into us that enlarges our personalities , and when it ebbs out our personalities shrink ; I should call your last two letters rather shrivelled . Beware of losing yourself in the personality of another being , man or woman .

Читая между строк, я должен представить, что твоя помолвка с этой девушкой делает тебя весьма несчастным, и я вижу, что ты потерял все то чувство романтики, которое было у тебя до войны. Вы совершаете большую ошибку, если думаете, что можете быть романтиком без религии. Иногда я думаю, что для нас обоих секрет успеха, когда мы его находим, заключается в мистическом элементе внутри нас: в нас втекает что-то, что расширяет нашу личность, а когда оно угасает, наша личность сжимается; Я бы назвал ваши последние два письма довольно сморщенными. Остерегайтесь потерять себя в личности другого существа, мужчины или женщины.
16 unread messages
His Eminence Cardinal O'Neill and the Bishop of Boston are staying with me at present , so it is hard for me to get a moment to write , but I wish you would come up here later if only for a week-end . I go to Washington this week .

Его Высокопреосвященство кардинал О'Нил и епископ Бостона в настоящее время находятся у меня, поэтому мне трудно найти время, чтобы написать, но я бы хотел, чтобы вы приехали сюда позже, хотя бы на выходные. На этой неделе я еду в Вашингтон.
17 unread messages
What I shall do in the future is hanging in the balance . Absolutely between ourselves I should not be surprised to see the red hat of a cardinal descend upon my unworthy head within the next eight months . In any event , I should like to have a house in New York or Washington where you could drop in for week-ends .

То, что я буду делать в будущем, висит на волоске. Между нами говоря, я не удивлюсь, если в ближайшие восемь месяцев на мою недостойную голову обрушится красная шляпа кардинала. В любом случае мне бы хотелось иметь дом в Нью-Йорке или Вашингтоне, куда бы вы могли заглянуть на выходные.
18 unread messages
Amory , I 'm very glad we 're both alive ; this war could easily have been the end of a brilliant family . But in regard to matrimony , you are now at the most dangerous period of your life . You might marry in haste and repent at leisure , but I think you wo n't . From what you write me about the present calamitous state of your finances , what you want is naturally impossible

Эмори, я очень рад, что мы оба живы; эта война легко могла стать концом блестящей семьи. Но что касается супружества, то у вас сейчас самый опасный период в жизни. Вы можете жениться в спешке и покаяться на досуге, но я думаю, вы этого не сделаете. Судя по тому, что вы мне пишете о нынешнем бедственном состоянии ваших финансов, то, чего вы хотите, естественно, невозможно.
19 unread messages
However , if I judge you by the means I usually choose , I should say that there will be something of an emotional crisis within the next year .

Однако, если я буду судить о вас по тем средствам, которые я обычно выбираю, я должен сказать, что в следующем году произойдет что-то вроде эмоционального кризиса.
20 unread messages
Do write me . I feel annoyingly out of date on you .

Напиши мне. Я чувствую себя раздражающе устаревшим по отношению к тебе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому