Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
My commutation ticket came back to me with a dark stain from his hand . That any one should care in this heat whose flushed lips he kissed , whose head made damp the pajama pocket over his heart !

Мой коммутационный билет вернулся ко мне с темным пятном от его руки. Что кому какое дело в эту жару, чьи раскрасневшиеся губы он целовал, чья голова промочила карман пижамы на сердце!
2 unread messages
... Through the hall of the Buchanans ' house blew a faint wind , carrying the sound of the telephone bell out to Gatsby and me as we waited at the door .

... Через холл дома Бьюкенен дул слабый ветерок, донося звук телефонного звонка до Гэтсби и меня, пока мы ждали у двери.
3 unread messages
" The master 's body ! " roared the butler into the mouthpiece . " I 'm sorry , madame , but we ca n't furnish it -- it 's far too hot to touch this noon ! "

"Тело хозяина!" — проревел дворецкий в рупор. «Извините, мадам, но мы не можем его обставить — в этот полдень слишком жарко!»
4 unread messages
What he really said was : " Yes ... yes ... I 'll see . "

На самом деле он сказал: «Да… да… посмотрю».
5 unread messages
He set down the receiver and came toward us , glistening slightly , to take our stiff straw hats .

Он положил трубку и подошел к нам, слегка поблескивая, чтобы взять наши жесткие соломенные шляпы.
6 unread messages
" Madame expects you in the salon ! " he cried , needlessly indicating the direction . In this heat every extra gesture was an affront to the common store of life .

"Мадам ждет вас в салоне!" — воскликнул он, напрасно указывая направление. В такую ​​жару каждый лишний жест был оскорблением общего запаса жизни.
7 unread messages
The room , shadowed well with awnings , was dark and cool . Daisy and Jordan lay upon an enormous couch , like silver idols weighing down their own white dresses against the singing breeze of the fans .

В комнате, хорошо затененной навесами, было темно и прохладно. Дейзи и Джордан лежали на огромном диване, словно серебряные идолы, отягощавшие свои белые платья от поющего ветра болельщиков.
8 unread messages
" We ca n't move , " they said together .

— Мы не можем двигаться, — сказали они вместе.
9 unread messages
Jordan 's fingers , powdered white over their tan , rested for a moment in mine .

Пальцы Джордана, покрытые белой пудрой на загаре, на мгновение задержались в моих.
10 unread messages
" And Mr. Thomas Buchanan , the athlete ? " I inquired .

— А мистер Томас Бьюкенен, атлет? — спросил я.
11 unread messages
Simultaneously I heard his voice , gruff , muffled , husky , at the hall telephone .

Одновременно я услышал его голос, хриплый, приглушенный, хриплый, в телефонной трубке холла.
12 unread messages
Gatsby stood in the centre of the crimson carpet and gazed around with fascinated eyes . Daisy watched him and laughed , her sweet , exciting laugh ; a tiny gust of powder rose from her bosom into the air .

Гэтсби стоял в центре малинового ковра и зачарованно глядел по сторонам. Дейзи наблюдала за ним и рассмеялась своим милым, возбуждающим смехом; крошечный порыв порошка поднялся из ее груди в воздух.
13 unread messages
" The rumor is , " whispered Jordan , " that that 's Tom 's girl on the telephone . "

— Ходят слухи, — прошептал Джордан, — что это говорит по телефону девушка Тома.
14 unread messages
We were silent . The voice in the hall rose high with annoyance : " Very well , then , I wo n't sell you the car at all ... . I 'm under no obligations to you at all ... and as for your bothering me about it at lunch time , I wo n't stand that at all ! "

Мы молчали. Голос в зале поднялся от досады: «Ну что же, я тебе машину вообще не продам... Я ничем вам не обязан... а что вы меня об этом беспокоите в обеденное время, то я этого совсем не потерплю!"
15 unread messages
" Holding down the receiver , " said Daisy cynically .

"Удерживая трубку," цинично сказала Дейзи.
16 unread messages
" No , he 's not , " I assured her . " It 's a bona-fide deal . I happen to know about it . "

— Нет, не он, — заверил я ее. "Это добросовестная сделка. Я случайно знаю об этом».
17 unread messages
Tom flung open the door , blocked out its space for a moment with his thick body , and hurried into the room .

Том распахнул дверь, на мгновение загородил ее своим толстым телом и поспешил в комнату.
18 unread messages
" Mr. Gatsby ! " He put out his broad , flat hand with well-concealed dislike . " I 'm glad to see you , sir ... . Nick ... . "

"Мистер Гэтсби!" Он протянул свою широкую плоскую руку с хорошо скрытой неприязнью. — Рад вас видеть, сэр... Ник..."
19 unread messages
" Make us a cold drink , " cried Daisy .

"Сделай нам холодный напиток," крикнула Дейзи.
20 unread messages
As he left the room again she got up and went over to Gatsby and pulled his face down , kissing him on the mouth .

Когда он снова вышел из комнаты, она встала, подошла к Гэтсби и притянула его лицо к себе, целуя в губы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому