Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" If it was n't for the mist we could see your home across the bay , " said Gatsby . " You always have a green light that burns all night at the end of your dock . "

«Если бы не туман, мы могли бы увидеть ваш дом за заливом», — сказал Гэтсби. «У вас всегда есть зеленый свет, который горит всю ночь в конце вашего причала».
2 unread messages
Daisy put her arm through his abruptly , but he seemed absorbed in what he had just said . Possibly it had occurred to him that the colossal significance of that light had now vanished forever . Compared to the great distance that had separated him from Daisy it had seemed very near to her , almost touching her . It had seemed as close as a star to the moon . Now it was again a green light on a dock . His count of enchanted objects had diminished by one .

Дейзи резко взяла его под руку, но он, казалось, был поглощен тем, что только что сказал. Возможно, ему пришло в голову, что колоссальное значение этого света теперь исчезло навсегда. По сравнению с огромным расстоянием, отделявшим его от Дейзи, оно казалось ей очень близким, почти касаясь ее. Он казался таким же близким, как звезда к луне. Теперь снова загорелся зеленый свет на пристани. Его количество зачарованных предметов уменьшилось на один.
3 unread messages
I began to walk about the room , examining various indefinite objects in the half darkness . A large photograph of an elderly man in yachting costume attracted me , hung on the wall over his desk .

Я стал ходить по комнате, разглядывая в полумраке разные неопределенные предметы. Меня привлекла большая фотография пожилого мужчины в костюме яхтсмена, висевшая на стене над его столом.
4 unread messages
" Who 's this ? "

"Это кто?"
5 unread messages
" That ? That 's Mr. Dan Cody , old sport . "

"Тот? Это мистер Дэн Коди, старина.
6 unread messages
The name sounded faintly familiar .

Имя показалось слегка знакомым.
7 unread messages
" He 's dead now . He used to be my best friend years ago . "

"Теперь он мертв. Много лет назад он был моим лучшим другом».
8 unread messages
There was a small picture of Gatsby , also in yachting costume , on the bureau -- Gatsby with his head thrown back defiantly -- taken apparently when he was about eighteen .

На комоде висела маленькая фотография Гэтсби, тоже в костюме яхтсмена — Гэтсби с вызывающе запрокинутой головой — сделанная, по-видимому, когда ему было около восемнадцати.
9 unread messages
" I adore it , " exclaimed Daisy . " The pompadour ! You never told me you had a pompadour -- or a yacht . "

"Я обожаю это," воскликнула Дейзи. «Помпадур! Ты никогда не говорил мне, что у тебя есть помпадур или яхта».
10 unread messages
" Look at this , " said Gatsby quickly . " Here 's a lot of clippings -- about you . "

"Посмотрите на это," быстро сказал Гэтсби. «Вот много вырезок — о вас».
11 unread messages
They stood side by side examining it . I was going to ask to see the rubies when the phone rang , and Gatsby took up the receiver .

Они стояли рядом, рассматривая его. Я собирался попросить показать рубины, когда зазвонил телефон, и Гэтсби взял трубку.
12 unread messages
" Yes ... . well , I ca n't talk now ... . I ca n't talk now , old sport ... . I said a small town ... . he must know what a small town is ... . well , he 's no use to us if Detroit is his idea of a small town ... . "

"Да... . ну не могу я сейчас говорить... . Я не могу сейчас говорить, старина... Я сказал маленький город... . он должен знать, что такое маленький город... ну, он нам ни к чему, если Детройт - это его представление о маленьком городке...
13 unread messages
He rang off .

Он отключился.
14 unread messages
" Come here quick ! " cried Daisy at the window .

"Иди сюда быстро!" крикнула Дейзи в окно.
15 unread messages
The rain was still falling , but the darkness had parted in the west , and there was a pink and golden billow of foamy clouds above the sea .

Дождь все еще шел, но тьма на западе рассеялась, и над морем поднялся розово-золотой вал пенистых облаков.
16 unread messages
" Look at that , " she whispered , and then after a moment : " I 'd like to just get one of those pink clouds and put you in it and push you around . "

«Посмотри на это», прошептала она, а затем через мгновение: «Я бы хотела взять одно из этих розовых облаков, поместить тебя в него и толкать».
17 unread messages
I tried to go then , but they would n't hear of it ; perhaps my presence made them feel more satisfactorily alone .

Я пытался тогда уйти, но они и слышать об этом не хотели; возможно, мое присутствие заставило их чувствовать себя более комфортно в одиночестве.
18 unread messages
" I know what we 'll do , " said Gatsby , " we 'll have Klipspringer play the piano . "

«Я знаю, что мы сделаем, — сказал Гэтсби, — мы заставим Клипспрингера играть на пианино».
19 unread messages
He went out of the room calling " Ewing ! " and returned in a few minutes accompanied by an embarrassed , slightly worn young man , with shell-rimmed glasses and scanty blond hair . He was now decently clothed in a " sport shirt , " open at the neck , sneakers , and duck trousers of a nebulous hue .

Он вышел из комнаты, крича: «Юинг!» и вернулся через несколько минут в сопровождении смущенного, слегка потрепанного молодого человека в очках в ракушечной оправе и с редкими светлыми волосами. Теперь он был прилично одет в «спортивную рубашку» с открытым воротом, кроссовки и брюки из утиной ткани туманного оттенка.
20 unread messages
" Did we interrupt your exercises ? " inquired Daisy politely .

— Мы прервали ваши упражнения? вежливо спросила Дейзи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому