Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
“ Will he always come when you call him ? ” she asked almost in a whisper .

«Он всегда будет приходить, когда ты его позовешь?» — спросила она почти шепотом.
2 unread messages
“ Aye , that he will . I ’ ve knowed him ever since he was a fledgling . He come out of th ’ nest in th ’ other garden an ’ when first he flew over th ’ wall he was too weak to fly back for a few days an ’ we got friendly . When he went over th ’ wall again th ’ rest of th ’ brood was gone an ’ he was lonely an ’ he come back to me . ”

«Да, так и будет. Я знал его с тех пор, как он был еще юным. Он вышел из гнезда в другом саду, и когда он впервые перелетел через стену, он был слишком слаб, чтобы лететь обратно, в течение нескольких дней, и мы подружились. Когда он снова перелез через стену, остальная часть выводка уже исчезла, и ему было одиноко, и он вернулся ко мне.
3 unread messages
“ What kind of a bird is he ? ” Mary asked .

«Что это за птица?» — спросила Мэри.
4 unread messages
“ Doesn ’ t tha ’ know ? He ’ s a robin redbreast an ’ they ’ re th ’ friendliest , curiousest birds alive . They ’ re almost as friendly as dogs — if you know how to get on with ’ em .

— Разве ты не знаешь? Он красногрудая малиновка, а они самые дружелюбные и любопытные птицы на свете. Они почти так же дружелюбны, как собаки, если знать, как с ними ладить.
5 unread messages
Watch him peckin ’ about there an ’ lookin ’ round at us now an ’ again . He knows we ’ re talkin ’ about him . ”

Смотри, как он там клюет и снова и снова поглядывает на нас. Он знает, что мы говорим о нем. »
6 unread messages
It was the queerest thing in the world to see the old fellow . He looked at the plump little scarlet - waistcoated bird as if he were both proud and fond of him .

Видеть старика было самым странным событием на свете. Он смотрел на пухлую маленькую птичку в алой жилетке так, словно одновременно гордился ею и любил ее.
7 unread messages
“ He ’ s a conceited one , ” he chuckled . “ He likes to hear folk talk about him . An ’ curious — bless me , there never was his like for curiosity an ’ meddlin ’ . He ’ s always comin ’ to see what I ’ m plantin ’ . He knows all th ’ things Mester Craven never troubles hissel ’ to find out . He ’ s th ’ head gardener , he is . ”

— Он тщеславный, — усмехнулся он. «Ему нравится слушать, как о нем говорят. Любопытный — благослови меня бог, он никогда не любил любопытства и вмешательства. Он всегда приходит посмотреть, что я сажаю. Он знает все, что Местер Крейвен никогда не удосужился узнать. Он главный садовник, да.
8 unread messages
The robin hopped about busily pecking the soil and now and then stopped and looked at them a little . Mary thought his black dewdrop eyes gazed at her with great curiosity . It really seemed as if he were finding out all about her . The queer feeling in her heart increased .

Малиновка деловито скакала, клюя землю, и время от времени останавливалась и поглядывала на них. Мэри показалось, что его черные глаза-капли смотрят на нее с большим любопытством. Ему действительно казалось, что он узнает о ней все. Странное чувство в ее сердце усилилось.
9 unread messages
“ Where did the rest of the brood fly to ? ” she asked .

— Куда улетел остальной выводок? она спросила.
10 unread messages
“ There ’ s no knowin ’ . The old ones turn ’ em out o ’ their nest an ’ make ’ em fly an ’ they ’ re scattered before you know it . This one was a knowin ’ one an ’ he knew he was lonely . ”

«Неизвестно. Старики выгоняют их из гнезда и заставляют летать, и они разбегаются прежде, чем вы это заметите. Этот был знающим человеком и знал, что ему одиноко.
11 unread messages
Mistress Mary went a step nearer to the robin and looked at him very hard .

Госпожа Мэри подошла к малиновке на шаг и пристально посмотрела на него.
12 unread messages
“ I ’ m lonely , ” she said .

«Мне одиноко», сказала она.
13 unread messages
She had not known before that this was one of the things which made her feel sour and cross . She seemed to find it out when the robin looked at her and she looked at the robin .

Раньше она не знала, что это была одна из причин, которая заставляла ее чувствовать себя кисло и сердито. Казалось, она поняла это, когда малиновка посмотрела на нее, а она посмотрела на малиновку.
14 unread messages
The old gardener pushed his cap back on his bald head and stared at her a minute .

Старый садовник сдвинул кепку на лысину и с минуту смотрел на нее.
15 unread messages
“ Art tha ’ th ’ little wench from India ? ” he asked .

«Это та маленькая девчонка из Индии?» он спросил.
16 unread messages
Mary nodded .

Мэри кивнула.
17 unread messages
“ Then no wonder tha ’ rt lonely .

— Тогда неудивительно, что тебе одиноко.
18 unread messages
Tha ’ lt be lonlier before tha ’ s done , ” he said .

Прежде чем это будет сделано, будет еще одиноко, — сказал он.
19 unread messages
He began to dig again , driving his spade deep into the rich black garden soil while the robin hopped about very busily employed .

Он снова начал копать, глубоко вгоняя лопату в плодородную черную садовую почву, в то время как малиновка очень занято скакала.
20 unread messages
“ What is your name ? ” Mary inquired .

"Как вас зовут?" — спросила Мэри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому