Фрэнсис Бёрнетт

Белые люди / White people B1

1 unread messages
“ It was better that you should go on thinking it only a simple , natural thing , ” Angus said . “ And as to natural , what IS natural and what is not ? Man has not learned all the laws of nature yet .

— Было бы лучше, если бы ты и дальше думал об этом как о простой и естественной вещи, — сказал Ангус. «А что касается естественности, что ЕСТЬ естественно, а что нет? Человек еще не познал всех законов природы.
2 unread messages
Nature ’ s a grand , rich , endless thing , always unrolling her scroll with writings that seem new on it . They ’ re not new . They were always written there . But they were not unrolled . Never a law broken , never a new law , only laws read with stronger eyes . ”

Природа — величественное, богатое и бесконечное существо, всегда разворачивающее свой свиток с надписями, которые кажутся новыми. Они не новы. Они там всегда были написаны. Но они не были развернуты. Ни один закон не нарушается, ни один новый закон, только законы читаются более сильными глазами. »
3 unread messages
Angus and I had always been very fond of the Bible — the strange old temple of wonders , full of all the poems and tragedies and histories of man , his hates and battles and loves and follies , and of the Wisdom of the universe and the promises of the splendors of it , and which even those of us who think ourselves the most believing neither wholly believe nor will understand . We had pored over and talked of it . We had never thought of it as only a pious thing to do . The book was to us one of the mystic , awe - inspiring , prophetic marvels of the world .

Мы с Ангусом всегда очень любили Библию — странный старый храм чудес, полный всех стихов, трагедий и историй человека, его ненависти, сражений, любви и безумий, а также Мудрости Вселенной и обещаний. о его великолепии, и в которое даже те из нас, кто считает себя наиболее верующими, не верят до конца и не хотят понять. Мы тщательно обсудили это. Мы никогда не думали об этом как о благочестивом поступке. Книга была для нас одним из мистических, внушающих трепет, пророческих чудес света.
4 unread messages
That was what made me say , half whispering : “ I have wondered and wondered what it meant — that verse in Isaiah : ‘ Behold the former things are come to pass and new things do I declare ; before they spring forth I tell you of them . ’ Perhaps it means only the unrolling of the scroll . ”

Именно это заставило меня сказать полушепотом: «Я все размышлял и задавался вопросом, что означает этот стих из Исаии: «Вот, прежнее сбывается, и новое возвещаю; прежде чем они прорастут, я расскажу вам о них». Возможно, это означает лишь развертывание свитка».
5 unread messages
“ Aye , aye ! ” said Angus ; “ it is full of such deep sayings , and none of us will listen to them . ”

«Да, да!» сказал Ангус; «Он полон таких глубоких высказываний, и никто из нас не станет их слушать».
6 unread messages
“ It has taken man eons of time , ” Hector MacNairn said , thinking it out as he spoke — “ eons of time to reach the point where he is beginning to know that in every stock and stone in his path may lie hidden some power he has not yet dreamed of .

«Человекам потребовались эоны времени, — сказал Гектор МакНэрн, обдумывая это во время разговора, — эоны времени, чтобы достичь точки, где он начинает понимать, что в каждом дереве и камне на его пути может скрываться некая сила, которую он еще не мечтал.
7 unread messages
He has learned that lightning may be commanded , distance conquered , motion chained and utilized ; but he , the one CONSCIOUS force , has never yet begun to suspect that of all others he may be the one as yet the least explored . How do we know that there does not lie in each of us a wholly natural but , so far , dormant power of sight — a power to see what has been called The Unseen through all the Ages whose sightlessness has made them Dark ? Who knows when the Shadow around us may begin to clear ? Oh , we are a dull lot — we human things — with a queer , obstinate conceit of ourselves . ”

Он узнал, что молнией можно управлять, преодолевать расстояние, сковывать и использовать движение; но он, единственная СОЗНАТЕЛЬНАЯ сила, никогда еще не начинал подозревать, что из всех других он, возможно, является наименее изученной. Откуда нам знать, что в каждом из нас не заложена вполне естественная, но до сих пор дремлющая сила зрения – способность видеть то, что во все века называлось Невидимым, чье незрение сделало их Тёмными? Кто знает, когда Тень вокруг нас начнет рассеиваться? О, мы скучные люди — мы люди — со странным, упрямым самомнением. »
8 unread messages
“ Complete we think we are , ” Angus murmured half to himself . “ Finished creatures ! And look at us ! How many of us in a million have beauty and health and full power ? And believing that the law is that we must crumple and go to pieces hour by hour ! Who ’ d waste the time making a clock that went wrong as often ? Nay , nay ! We shall learn better than this as time goes on . And we ’ d better be beginning and setting our minds to work on it . ‘ Tis for us to do — the minds of us . And what ’ s the mind of us but the Mind that made us ? Simple and straight enough it is when once you begin to think it out . The spirit of you sees clearer than we do , that ’ s all , ” he said to me . “ When your mother brought you into the world she was listening to one outside calling to her , and it opened the way for you . ”

— Мы думаем, что мы завершены, — пробормотал Ангус наполовину про себя. «Конченные твари! И посмотрите на нас! Сколько из нас из миллиона обладают красотой, здоровьем и полной силой? И полагая, что закон таков, что мы должны мяться и распадаться на куски час за часом! Кто станет тратить время на создание часов, которые так часто выходят из строя? Нет, нет! Со временем мы научимся лучшему. И нам лучше начать и настроиться на работу над этим. «Это должны сделать мы — наши умы. И что есть у нас разум, кроме Разума, который нас создал? Это просто и достаточно прямолинейно, если однажды начать обдумывать это. Твой дух видит яснее, чем мы, вот и все, — сказал он мне. «Когда твоя мать привела тебя в этот мир, она слушала, как кто-то извне звал ее, и это открыло тебе путь».
9 unread messages
At night Hector MacNairn and his mother and I sat on the terrace under stars which seemed listening things , and we three drew nearer to one another , and nearer and nearer .

Ночью Гектор Макнейрн, его мать и я сидели на террасе под звездами, которые, казалось, прислушивались, и мы втроем приближались друг к другу, ближе и ближе.
10 unread messages
“ When the poor mother stumbled into the train that day , ” was one of the things Hector told me , “ I was thinking of The Fear and of my own mother . You looked so slight and small as you sat in your corner that I thought at first you were almost a child . Then a far look in your eyes made me begin to watch you . You were so sorry for the poor woman that you could not look away from her , and something in your face touched and puzzled me . You leaned forward suddenly and put out your hand protectingly as she stepped down on to the platform .

«Когда бедная мать в тот день зашла в поезд, — рассказал мне Гектор, — я думал о Страхе и о своей собственной матери. Сидя в своем углу, ты выглядел таким хрупким и маленьким, что я сначала подумал, что ты почти ребенок. Затем далекий взгляд в твоих глазах заставил меня начать наблюдать за тобой. Вам было так жаль бедную женщину, что вы не могли отвести от нее взгляд, и что-то в вашем лице меня тронуло и озадачило. Ты внезапно наклонился вперед и защитно протянул руку, когда она сошла на платформу.
11 unread messages
“ That night when you spoke quite naturally of the child , never doubting that I had seen it , I suddenly began to suspect . Because of The Fear ” — he hesitated — “ I had been reading and thinking many things new to me . I did not know what I believed . But you spoke so simply , and I knew you were speaking the truth . Then you spoke just as naturally of Wee Brown Elspeth . That startled me because not long before I had been told the tale in the Highlands by a fine old story - teller who is the head of his clan . I saw you had never heard the story before . And yet you were telling me that you had played with the child . ”

«В ту ночь, когда вы совершенно естественно говорили о ребенке, ни разу не усомнившись в том, что я его видел, я вдруг начал подозревать. Из-за Страха, — он колебался, — я читал и думал о многом новом для меня. Я не знал, во что я верил. Но ты говорил так просто, и я знал, что ты говоришь правду. Затем вы так же естественно заговорили о Крошке Браун Элспет. Это меня поразило, потому что незадолго до этого в Хайленде мне рассказал эту историю прекрасный старый рассказчик, глава своего клана. Я видел, что вы никогда раньше не слышали эту историю. И все же вы говорили мне, что играли с ребенком.
12 unread messages
“ He came home and told me about you , ” Mrs . MacNairn said . “ His fear of The Fear was more for me than for himself . He knew that if he brought you to me , you who are more complete than we are , clearer - eyed and nearer , nearer , I should begin to feel that he was not going — out . I should begin to feel a reality and nearness myself . Ah , Ysobel ! How we have clung to you and loved you ! And then that wonderful afternoon ! I saw no girl with her hand through Mr .

«Он пришел домой и рассказал мне о вас», — сказала миссис Макнейрн. «Его страх перед Страхом был больше для меня, чем для него самого. Он знал, что если он приведет ко мне вас, более совершенных, чем мы, с более ясными глазами и ближе, ближе, я начну чувствовать, что он не уходит. Я должен сам начать чувствовать реальность и близость. Ах, Изобель! Как мы цеплялись за тебя и любили тебя! И вот тот чудесный день! Я не видел ни одной девушки, протянувшей руку через мистера.
13 unread messages
Le Breton ’ s arm ; Hector saw none . But you saw her . She was THERE ! ”

рука Ле Бретона; Гектор ничего не увидел. Но ты ее видел. Она была ТАМ! »
14 unread messages
“ Yes , she was there , ” I answered . “ She was there , smiling up at him . I wish he could have known . ”

«Да, она была там», — ответил я. «Она была там, улыбаясь ему. Мне бы хотелось, чтобы он знал».
15 unread messages
What does it matter if this seems a strange story ? To some it will mean something ; to some it will mean nothing . To those it has a meaning for it will open wide windows into the light and lift heavy loads . That would be quite enough , even if the rest thought it only the weird fancy of a queer girl who had lived alone and given rein to her silliest imaginings . I wanted to tell it , howsoever poorly and ineffectively it was done . Since I KNEW I have dropped the load of ages — the black burden . Out on the hillside my feet did not even feel the grass , and yet I was standing , not floating . I had no wings or crown . I was only Ysobel out on the hillside , free !

Какая разница, если эта история кажется странной? Для некоторых это будет что-то значить; для некоторых это ничего не будет значить. Для тех, кто имеет значение, он откроет широкие окна свету и поднимет тяжелые грузы. Этого было бы вполне достаточно, даже если бы остальные сочли это всего лишь странной фантазией странной девушки, которая жила одна и дала волю своим самым глупым фантазиям. Мне хотелось это рассказать, как бы плохо и неэффективно это ни было сделано. С тех пор, как я ЗНАЛ, я сбросил груз веков – черное бремя. На склоне холма мои ноги даже не чувствовали травы, и все же я стоял, а не плыл. У меня не было ни крыльев, ни короны. Я была всего лишь Изобель на склоне холма, свободной!
16 unread messages
This is the way it all ended .

Вот так все и закончилось.
17 unread messages
For three weeks that were like heaven we three lived together at Muircarrie . We saw every beauty and shared every joy of sun and dew and love and tender understanding .

Три недели, которые были подобны раю, мы втроем прожили в Мюркарри. Мы видели каждую красоту и разделяли каждую радость солнца, росы, любви и нежного понимания.
18 unread messages
After one lovely day we had spent on the moor in a quiet dream of joy almost strange in its perfectness , we came back to the castle ; and , because the sunset was of such unearthly radiance and changing wonder we sat on the terrace until the last soft touch of gold had died out and left the pure , still , clear , long summer twilight .

После одного прекрасного дня, проведенного на болоте в тихом сне радости, почти странной по своему совершенству, мы вернулись в замок; и поскольку закат был таким неземным сиянием и изменчивым чудом, мы сидели на террасе до тех пор, пока последнее мягкое прикосновение золота не погасло и не покинуло чистые, тихие, ясные, долгие летние сумерки.
19 unread messages
When Mrs . MacNairn and I went in to dress for dinner , Hector lingered a little behind us because the silent beauty held him .

Когда мы с миссис Макнейрн пошли одеваться к ужину, Гектор задержался немного позади нас, потому что молчаливая красавица держала его.
20 unread messages
I came down before his mother did , and I went out upon the terrace again because I saw he was still sitting there .

Я спустился раньше его матери и снова вышел на террасу, потому что увидел, что он все еще сидит там.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому