Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ I know ; but that was different — oh , I ’ m all mixed up . I ’ m so nervous and trembly now . Oh , ” she cried suddenly , her face overcast with a look of earnestness and great seriousness , both her hands catching at his wrist , “ Oh , you WILL be good to me , now , won ’ t you ? I ’ m only a little , little child in so many ways , and I ’ ve given myself to you , all in a minute , and I can ’ t go back of it now , and it ’ s for always . I don ’ t know how it happened or why . Sometimes I think I didn ’ t wish it , but now it ’ s done , and I am glad and happy . But NOW if you weren ’ t good to me — oh , think of how it would be with me . You are strong , and big , and rich , and I am only a servant of yours , a little nobody , but I ’ ve given all I had to you — myself — and you must be so good to me now . Always remember that .

"Я знаю; но это было другое — ох, я все запутался. Я сейчас так нервничаю и дрожу. Ох, - внезапно вскрикнула она, ее лицо потемнело от серьезности и большой серьезности, и она обеими руками схватила его за запястье, - О, ты БУДЕШЬ быть добр ко мне, не так ли? Я всего лишь маленький-маленький ребенок во многих отношениях, и я отдался тебе, всего за минуту, и не могу вернуться к этому теперь, и это навсегда. Я не знаю, как это произошло и почему. Иногда мне кажется, что я этого не желал, но теперь это свершилось, и я рад и счастлив. Но СЕЙЧАС, если бы ты не был добр ко мне, о, подумай, как бы это было со мной. Ты сильный, и большой, и богатый, а я всего лишь твой слуга, маленький никем, но я отдал тебе все, что у меня было, — самого себя, — и ты, должно быть, теперь так добр ко мне. Всегда помните об этом.
2 unread messages
Be good to me and be gentle and kind to me in LITTLE things , — in everything , or you will break my heart . ”

Будь добр ко мне и будь нежным и добрым ко мне в МАЛЕНЬКИХ вещах, во всем, иначе ты разобьешь мне сердце. »
3 unread messages
Annixter took her in his arms . He was speechless . No words that he had at his command seemed adequate . All he could say was :

Анникстер взял ее на руки. Он потерял дар речи. Никакие слова, которыми он располагал, не казались адекватными. Все, что он мог сказать, было:
4 unread messages
“ That ’ s all right , little girl . Don ’ t you be frightened . I ’ ll take care of you . That ’ s all right , that ’ s all right . ”

«Все в порядке, маленькая девочка. Не пугайтесь. Я позабочусь о тебе. Все в порядке, все в порядке».
5 unread messages
For a long time they sat there under the shade of the great trestle , their arms about each other , speaking only at intervals . An hour passed . The buckskin , finding no feed to her taste , took the trail stablewards , the bridle dragging . Annixter let her go . Rather than to take his arm from around Hilma ’ s waist he would have lost his whole stable . At last , however , he bestirred himself and began to talk . He thought it time to formulate some plan of action .

Долгое время они сидели в тени огромной эстакады, обнявшись и разговаривая лишь изредка. Прошел час. Оленья шкура, не найдя корма по вкусу, пошла по тропе в сторону конюшни, волоча уздечку. Анникстер отпустил ее. Вместо того чтобы снять руку с талии Хильмы, он потерял бы всю свою конюшню. Наконец, однако, он очнулся и начал говорить. Он подумал, что пришло время сформулировать план действий.
6 unread messages
“ Well , now , Hilma , what are we going to do ? ”

«Ну что, Хильма, что нам делать?»
7 unread messages
“ Do ? ” she repeated . “ Why , must we do anything ? Oh , isn ’ t this enough ? ”

"Делать?" повторила она. «Почему мы должны что-нибудь сделать? О, разве этого недостаточно?»
8 unread messages
“ There ’ s better ahead , ” he went on . “ I want to fix you up somewhere where you can have a bit of a home all to yourself . Let ’ s see ; Bonneville wouldn ’ t do . There ’ s always a lot of yaps about there that know us , and they would begin to cackle first off . How about San Francisco . We might go up next week and have a look around . I would find rooms you could take somewheres , and we would fix ’ em up as lovely as how - do - you - do . ”

«Впереди все получше», — продолжал он. «Я хочу поселить тебя где-нибудь, где у тебя будет свой собственный дом. Давайте посмотрим; Бонневиль не подойдет. Там всегда много тявкающих, которые нас знают, и они начинают кудахтать первыми. Как насчет Сан-Франциско. Возможно, на следующей неделе мы поедем туда и осмотримся. Я бы нашел комнаты, которые можно было бы где-нибудь снять, и мы бы их отремонтировали так же красиво, как «здравствуйте».
9 unread messages
“ Oh , but why go away from Quien Sabe ? ” she protested . “ And , then , so soon , too .

«О, но зачем уходить от Куин Сабэ?» она протестовала. — И потом, так скоро.
10 unread messages
Why must we have a wedding trip , now that you are so busy ? Wouldn ’ t it be better — oh , I tell you , we could go to Monterey after we were married , for a little week , where mamma ’ s people live , and then come back here to the ranch house and settle right down where we are and let me keep house for you . I wouldn ’ t even want a single servant . ”

Зачем нам свадебное путешествие, раз ты так занята? Не лучше ли... о, говорю вам, мы могли бы после свадьбы поехать на недельку в Монтерей, где живут мамины родственники, а потом вернуться сюда, в ранчо, и поселиться там, где мы находимся, и позволь мне вести дом для тебя. Я бы даже не хотел ни одного слуги. »
11 unread messages
Annixter heard and his face grew troubled .

Анникстер услышал, и лицо его забеспокоилось.
12 unread messages
“ Hum , ” he said , “ I see . ”

«Хм, — сказал он, — понятно».
13 unread messages
He gathered up a handful of pebbles and began snapping them carefully into the creek . He fell thoughtful . Here was a phase of the affair he had not planned in the least . He had supposed all the time that Hilma took his meaning . His old suspicion that she was trying to get a hold on him stirred again for a moment . There was no good of such talk as that . Always these feemale girls seemed crazy to get married , bent on complicating the situation .

Он собрал горсть камешков и начал осторожно бросать их в ручей. Он задумался. Это был этап дела, который он ни в коей мере не планировал. Он все время предполагал, что Хильма поняла его смысл. Его старое подозрение, что она пытается схватить его, на мгновение снова вспыхнуло. Ничего хорошего в таких разговорах не было. Эти девушки всегда казались сумасшедшими, желающими выйти замуж, и стремились усложнить ситуацию.
14 unread messages
“ Isn ’ t that best ? ” said Hilma , glancing at him .

«Разве это не лучше всего?» — сказала Хильма, взглянув на него.
15 unread messages
“ I don ’ t know , ” he muttered gloomily .

— Не знаю, — мрачно пробормотал он.
16 unread messages
“ Well , then , let ’ s not . Let ’ s come right back to Quien Sabe without going to Monterey . Anything that you want I want . ”

— Ну, тогда давайте не будем. Давайте вернемся в Куин-Сабе, не заезжая в Монтерей. Я хочу всего, чего ты хочешь».
17 unread messages
“ I hadn ’ t thought of it in just that way , ” he observed .

«Я не думал об этом именно в таком ключе», — заметил он.
18 unread messages
“ In what way , then ? ”

— Тогда каким образом?
19 unread messages
“ Can ’ t we — can ’ t we wait about this marrying business ? ”

— Разве мы не можем… не можем ли мы подождать с этим вопросом о свадьбе?
20 unread messages
“ That ’ s just it , ” she said gayly . “ I said it was too soon . There would be so much to do between whiles . Why not say at the end of the summer ? ”

— Вот и все, — весело сказала она. «Я сказал, что это слишком рано. В перерывах будет так много дел. Почему бы не сказать в конце лета?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому