Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages

»
2 unread messages
“ I should say as much , ” remarked the manufacturer , turning towards Magnus . “ I ’ m watching your fight with Shelgrim , Mr . Derrick , with every degree of interest . ” He raised his drink of whiskey and soda . “ Here ’ s success to you . ”

«Я бы и сказал то же самое», — заметил производитель, поворачиваясь к Магнусу. — Я с большим интересом наблюдаю за вашим боем с Шелгримом, мистер Деррик. Он поднял стакан виски с содовой. «Вот вам успех».
3 unread messages
As he replaced his glass , the artist Hartrath joined the group uninvited . As a pretext , he engaged Lyman in conversation . Lyman , he believed , was a man with a “ pull ” at the City Hall . In connection with a projected Million - Dollar Fair and Flower Festival , which at that moment was the talk of the city , certain statues were to be erected , and Hartrath bespoke Lyman ’ s influence to further the pretensions of a sculptor friend of his , who wished to be Art Director of the affair . In the matter of this Fair and Flower Festival , Hartrath was not lacking in enthusiasm . He addressed the others with extravagant gestures , blinking his inflamed eyelids .

Когда он заменил стакан, к группе без приглашения присоединился художник Хартрат. В качестве предлога он вовлек Лаймана в разговор. Он считал, что Лайман был человеком, имевшим «притяжение» в мэрии. В связи с запланированной ярмаркой и фестивалем цветов стоимостью в миллион долларов, о которых в тот момент говорил весь город, должны были быть установлены некоторые статуи, и Хартрат воспользовался влиянием Лаймана, чтобы поддержать притязания своего друга-скульптора, который хотел быть арт-директором дела. Что касается этой ярмарки и фестиваля цветов, Хартрат не испытывал недостатка в энтузиазме. Он обращался к остальным экстравагантными жестами, моргая воспаленными веками.
4 unread messages
“ A million dollars , ” he exclaimed . “ Hey ! think of that . Why , do you know that we have five hundred thousand practically pledged already ? Talk about public spirit , gentlemen , this is the most public - spirited city on the continent . And the money is not thrown away . We will have Eastern visitors here by the thousands — capitalists — men with money to invest . The million we spend on our fair will be money in our pockets . Ah , you should see how the women of this city are taking hold of the matter . They are giving all kinds of little entertainments , teas , ’ Olde Tyme Singing Skules , ’ amateur theatricals , gingerbread fetes , all for the benefit of the fund , and the business men , too — pouring out their money like water .

«Миллион долларов», — воскликнул он. "Привет! подумай об этом. Да ведь вы знаете, что у нас уже практически заложено пятьсот тысяч? Если говорить об общественном духе, господа, это самый общественный город на континенте. И деньги не выбрасываются. К нам сюда приедут тысячи гостей с Востока — капиталистов, людей, у которых есть деньги для инвестирования. Миллионы, которые мы потратим на нашу ярмарку, окажутся деньгами в наших карманах. Ах, вы бы видели, как женщины этого города берутся за дело. Они устраивают всевозможные маленькие развлечения, чаепития, «Поющие черепахи старого Тайма», любительские спектакли, пряничные праздники, все в пользу фонда и деловых людей, — льют свои деньги, как воду.
5 unread messages
It is splendid , splendid , to see a community so patriotic . ”

Это великолепно, великолепно видеть такое патриотичное сообщество. »
6 unread messages
The manufacturer , Cedarquist , fixed the artist with a glance of melancholy interest .

Фабрикант Седарквист окинул художника взглядом с меланхолическим интересом.
7 unread messages
“ And how much , ” he remarked , “ will they contribute — your gingerbread women and public - spirited capitalists , towards the blowing up of the ruins of the Atlas Iron Works ? ”

«А сколько, — заметил он, — внесут они — ваши пряничные бабы и народные капиталисты — на взрыв развалин Атласского металлургического завода?»
8 unread messages
“ Blowing up ? I don ’ t understand , ” murmured the artist , surprised . “ When you get your Eastern capitalists out here with your Million - Dollar Fair , ” continued Cedarquist , “ you don ’ t propose , do you , to let them see a Million - Dollar Iron Foundry standing idle , because of the indifference of San Francisco business men ? They might ask pertinent questions , your capitalists , and we should have to answer that our business men preferred to invest their money in corner lots and government bonds , rather than to back up a legitimate , industrial enterprise . We don ’ t want fairs . We want active furnaces . We don ’ t want public statues , and fountains , and park extensions and gingerbread fetes . We want business enterprise . Isn ’ t it like us ? Isn ’ t it like us ? ” he exclaimed sadly . “ What a melancholy comment ! San Francisco ! It is not a city — it is a Midway Plaisance . California likes to be fooled . Do you suppose Shelgrim could convert the whole San Joaquin Valley into his back yard otherwise ? Indifference to public affairs — absolute indifference , it stamps us all . Our State is the very paradise of fakirs . You and your Million - Dollar Fair ! ” He turned to Hartrath with a quiet smile . “ It is just such men as you , Mr . Hartrath , that are the ruin of us .

"Взрыв? Я не понимаю, — удивленно пробормотал художник. «Когда вы приглашаете сюда своих восточных капиталистов со своей ярмаркой на миллион долларов, — продолжал Седарквист, — вы не предлагаете, не так ли, позволить им увидеть, как чугунолитейный завод стоимостью в миллион долларов простаивает из-за безразличия Сан-Франциско?» деловые люди? Ваши капиталисты, возможно, они зададут уместные вопросы, и нам придется ответить, что наши бизнесмены предпочитают вкладывать свои деньги в угловые участки и государственные облигации, а не в поддержку законного промышленного предприятия. Нам не нужны ярмарки. Нам нужны активные печи. Нам не нужны общественные статуи, фонтаны, расширения парков и имбирные праздники. Мы хотим делового предпринимательства. Разве это не похоже на нас? Разве это не похоже на нас?» воскликнул он грустно. «Какой меланхоличный комментарий! Сан-Франциско! Это не город — это Мидуэй-Плезанс. Калифорния любит, когда ее обманывают. Как вы думаете, в противном случае Шелгрим смог бы превратить всю долину Сан-Хоакин в свой задний двор? Безразличие к государственным делам — абсолютное безразличие, оно ставит печать на всех нас. Наше Государство – тот самый рай для факиров. Ты и твоя ярмарка на миллион долларов!» Он повернулся к Хартрату с тихой улыбкой. — Именно такие люди, как вы, мистер Хартрат, губят нас.
9 unread messages
You organise a sham of tinsel and pasteboard , put on fool ’ s cap and bells , beat a gong at a street corner , and the crowd cheers you and drops nickels into your hat . Your ginger - bread fete ; yes , I saw it in full blast the other night on the grounds of one of your women ’ s places on Sutter Street . I was on my way home from the last board meeting of the Atlas Company . A gingerbread fete , my God ! and the Atlas plant shutting down for want of financial backing . A million dollars spent to attract the Eastern investor , in order to show him an abandoned rolling mill , wherein the only activity is the sale of remnant material and scrap steel . ”

Вы устраиваете притворство из мишуры и картона, надеваете дурацкий колпак и колокольчики, бьете в гонг на углу улицы, а толпа приветствует вас и бросает пятаки в вашу шляпу. Ваш пряничный праздник; да, я видел это в полном разгаре вчера вечером на территории одного из ваших женских заведений на Саттер-стрит. Я возвращался домой с последнего заседания совета директоров компании «Атлас». Пряничный праздник, Боже мой! и завод Атлас закрывается из-за отсутствия финансовой поддержки. Миллион долларов потрачен на привлечение восточного инвестора, чтобы показать ему заброшенный прокатный стан, единственным видом деятельности которого является продажа остатков материалов и стального лома. »
10 unread messages
Lyman , however , interfered . The situation was becoming strained . He tried to conciliate the three men — the artist , the manufacturer , and the farmer , the warring elements . But Hartrath , unwilling to face the enmity that he felt accumulating against him , took himself away . A picture of his — “ A Study of the Contra Costa Foot - hills ” — was to be raffled in the club rooms for the benefit of the Fair . He , himself , was in charge of the matter . He disappeared .

Однако Лайман вмешался. Ситуация становилась напряженной. Он пытался примирить троих мужчин — художника, фабриканта и фермера, враждующие элементы. Но Хартрат, не желая смотреть в лицо накопившейся к нему враждебности, ушел. Его картина «Этюд предгорий Контра-Коста» должна была быть разыграна в клубных залах в пользу Ярмарки. Он сам руководил этим делом. Он исчез.
11 unread messages
Cedarquist looked after him with contemplative interest . Then , turning to Magnus , excused himself for the acridity of his words .

Седарквист смотрел ему вслед с созерцательным интересом. Затем, повернувшись к Магнусу, извинился за резкость своих слов.
12 unread messages
“ He ’ s no worse than many others , and the people of this State and city are , after all , only a little more addle - headed than other Americans . ” It was his favourite topic . Sure of the interest of his hearers , he unburdened himself .

«Он не хуже многих других, а жители этого штата и города, в конце концов, лишь немного более тупы, чем другие американцы». Это была его любимая тема. Уверенный в интересе своих слушателей, он освободил себя от бремени.
13 unread messages
“ If I were to name the one crying evil of American life , Mr . Derrick , ” he continued , “ it would be the indifference of the better people to public affairs .

«Если бы мне пришлось назвать вопиющее зло американской жизни, мистер Деррик, — продолжал он, — то это было бы безразличие лучших людей к общественным делам.
14 unread messages
It is so in all our great centres . There are other great trusts , God knows , in the United States besides our own dear P . and S . W . Railroad . Every State has its own grievance . If it is not a railroad trust , it is a sugar trust , or an oil trust , or an industrial trust , that exploits the People , BECAUSE THE PEOPLE ALLOW IT . The indifference of the People is the opportunity of the despot . It is as true as that the whole is greater than the part , and the maxim is so old that it is trite — it is laughable . It is neglected and disused for the sake of some new ingenious and complicated theory , some wonderful scheme of reorganisation , but the fact remains , nevertheless , simple , fundamental , everlasting . The People have but to say ’ No , ’ and not the strongest tyranny , political , religious , or financial , that was ever organised , could survive one week . ”

Так происходит во всех наших великих центрах. Бог свидетель, в Соединенных Штатах есть и другие крупные тресты, помимо нашей дорогой компании P. and SW Railroad. У каждого государства есть свои претензии. Если это не железнодорожный трест, то это сахарный трест, или нефтяной трест, или промышленный трест, который эксплуатирует Народ, ПОТОМУ ЧТО НАРОД ЭТО ПОЗВОЛЯЕТ. Безразличие народа — это возможность деспота. Это так же верно, как и то, что целое больше части, а эта максима настолько стара, что банальна — она смехотворна. Им пренебрегают и забывают ради какой-то новой хитроумной и сложной теории, какой-то чудесной схемы реорганизации, но факт, тем не менее, остается простым, фундаментальным, вечным. Народу достаточно сказать «Нет», и никакая самая сильная тирания, политическая, религиозная или финансовая, которая когда-либо была организована, не сможет просуществовать и одной недели. »
15 unread messages
The others , absorbed , attentive , approved , nodding their heads in silence as the manufacturer finished .

Остальные, поглощенные, внимательные, одобряющие, молча кивают головами, когда фабрикант закончил.
16 unread messages
“ That ’ s one reason , Mr . Derrick , ” the other resumed after a moment , “ why I have been so glad to meet you . You and your League are trying to say ’ No ’ to the trust . I hope you will succeed . If your example will rally the People to your cause , you will . Otherwise — ” he shook his head .

— Это одна из причин, мистер Деррик, — возобновил другой через мгновение, — почему я так рад познакомиться с вами. Вы и ваша Лига пытаетесь сказать «нет» тресту. Я надеюсь, что у вас все получится. Если ваш пример сплотит людей на вашу сторону, вы это сделаете. В противном случае… — он покачал головой.
17 unread messages
“ One stage of the fight is to be passed this very day , ” observed Magnus . “ My sons and myself are expecting hourly news from the City Hall , a decision in our case is pending . ”

«Один этап боя предстоит пройти сегодня», — заметил Магнус. «Я и мои сыновья ждем ежечасных новостей из мэрии, решение по нашему делу еще не принято».
18 unread messages
“ We are both of us fighters , it seems , Mr . Derrick , ” said Cedarquist . “ Each with his particular enemy .

«Кажется, мы оба бойцы, мистер Деррик», — сказал Седарквист. «Каждый со своим конкретным врагом.
19 unread messages
We are well met , indeed , the farmer and the manufacturer , both in the same grist between the two millstones of the lethargy of the Public and the aggression of the Trust , the two great evils of modern America . Pres , my boy , there is your epic poem ready to hand . ”

Действительно, нас хорошо встретили, фермера и фабриканта, находящихся в одной жиже между двумя жерновами летаргии общества и агрессии треста, двух величайших зол современной Америки. Итак, мой мальчик, твоя эпическая поэма уже готова. »
20 unread messages
But Cedarquist was full of another idea . Rarely did so favourable an opportunity present itself for explaining his theories , his ambitions . Addressing himself to Magnus , he continued :

Но Седарквист был полон другой идеи. Редко представлялась столь благоприятная возможность для объяснения его теорий и его амбиций. Обращаясь к Магнусу, он продолжил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому