Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
Osterman ’ s Ranch house was left to the eastward ; the army of the guests hurrying forward — for it began to be late — to where around a flag pole , flying a red flag , a vast crowd of buggies and horses was already forming . The marshals began to appear . Hooven , descending from the farm wagon , pinned his white badge to his hat brim and mounted his horse . Osterman , in marvellous riding clothes of English pattern , galloped up and down upon his best thoroughbred , cracking jokes with everybody , chaffing , joshing , his great mouth distended in a perpetual grin of amiability .

Дом на ранчо Остермана остался на востоке; Армия гостей спешила вперед — ибо уже было поздно — туда, где вокруг флагштока с развевающимся красным флагом уже собиралась огромная толпа экипажей и лошадей. Стали появляться маршалы. Хувен, спустившись с фермерской повозки, прикрепил свой белый значок к полям шляпы и сел на лошадь. Остерман в великолепной одежде для верховой езды английского образца скакал вверх и вниз на своей лучшей чистокровной лошадке, шутя со всеми, подшучивая, подшучивая, его большой рот раздувался в постоянной дружелюбной ухмылке.
2 unread messages
“ Stop here , stop here , ” he vociferated , dashing along in front of Presley and Harran , waving his crop . The procession came to a halt , the horses ’ heads pointing eastward . The line began to be formed . The marshals perspiring , shouting , fretting , galloping about , urging this one forward , ordering this one back , ranged the thousands of conveyances and cavaliers in a long line , shaped like a wide open crescent . Its wings , under the command of lieutenants , were slightly advanced . Far out before its centre Osterman took his place , delighted beyond expression at his conspicuousness , posing for the gallery , making his horse dance .

«Остановитесь здесь, остановитесь здесь», — кричал он, мчась перед Пресли и Харраном, размахивая жаткой. Процессия остановилась, головы лошадей были направлены на восток. Очередь начала формироваться. Маршалы, потея, крича, беспокоясь, скакали, подгоняя одного вперед, приказывая другому назад, выстроили тысячи обозов и кавалеров в длинную линию, имеющую форму широко раскрытого полумесяца. Его крылья под командованием лейтенантов были слегка выдвинуты вперед. Далеко перед его центром Остерман занял свое место, невыразимо наслаждаясь своей заметностью, позируя галерее и заставляя свою лошадь танцевать.
3 unread messages
“ Wail , aindt dey gowun to gommence den bretty soohn , ” exclaimed Mrs . Hooven , who had taken her husband ’ s place on the forward seat of the wagon .

— Ох, неужели они скоро пойдут в путь, — воскликнула миссис Хувен, занявшая место мужа на переднем сиденье фургона.
4 unread messages
“ I never was so warm , ” murmured Minna , fanning herself with her hat . All seemed in readiness . For miles over the flat expanse of stubble , curved the interminable lines of horses and vehicles . At a guess , nearly five thousand people were present .

— Мне никогда не было так тепло, — пробормотала Минна, обмахиваясь шляпой. Казалось, все было готово. На многие мили по плоскому пространству жнивья извивались бесконечные линии лошадей и повозок. По предварительным оценкам, присутствовало около пяти тысяч человек.
5 unread messages
The drive was one of the largest ever held . But no start was made ; immobilized , the vast crescent stuck motionless under the blazing sun . Here and there could be heard voices uplifted in jocular remonstrance .

Акция стала одной из крупнейших за всю историю. Но никакого начала не было; обездвиженный, огромный полумесяц застыл неподвижно под палящим солнцем. Кое-где можно было услышать голоса, возвысившиеся в шутливом протесте.
6 unread messages
“ Oh , I say , get a move on , somebody . ”

«Ой, говорю, подвигайтесь, кто-нибудь».
7 unread messages
“ ALL aboard . ”

"Все на борт."
8 unread messages
“ Say , I ’ ll take root here pretty soon . ”

— Дескать, я тут довольно скоро приживусь.
9 unread messages
Some took malicious pleasure in starting false alarms .

Некоторые получали злонамеренное удовольствие, запуская ложные тревоги.
10 unread messages
“ Ah , HERE we go . ”

«Ах, вот и начнем».
11 unread messages
“ Off , at last . ”

— Выключи, наконец.
12 unread messages
“ We ’ re off . ”

"Были выключены."
13 unread messages
Invariably these jokes fooled some one in the line . An old man , or some old woman , nervous , hard of hearing , always gathered up the reins and started off , only to be hustled and ordered back into the line by the nearest marshal . This manoeuvre never failed to produce its effect of hilarity upon those near at hand . Everybody laughed at the blunderer , the joker jeering audibly .

Эти шутки неизменно вводили кого-нибудь в очередь в заблуждение. Старик или какая-нибудь старуха, нервная, слабослышащая, всегда брала поводья и трогалась с места, но ближайший маршал толкал их и приказывал вернуться в строй. Этот маневр неизменно вызывал веселье у тех, кто был рядом. Все смеялись над промахом, шутник громко издевался.
14 unread messages
“ Hey , come back here . ”

— Эй, вернись сюда.
15 unread messages
“ Oh , he ’ s easy . ”

«О, он легкий».
16 unread messages
“ Don ’ t be in a hurry , Grandpa . ”

— Не торопись, дедушка.
17 unread messages
“ Say , you want to drive all the rabbits yourself . ”

«Скажем, вы хотите сами загнать всех кроликов».
18 unread messages
Later on , a certain group of these fellows started a huge “ josh . ”

Позже определенная группа этих парней затеяла огромную «шутку».
19 unread messages
“ Say , that ’ s what we ’ re waiting for , the ’ do - funny . ’ ”

«Слушай, вот чего мы ждем, «сделай смешно».
20 unread messages
“ The do - funny ? ”

«Смешно?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому