Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ Cat fur , to make kitten - breeches , ” retorted Annixter with oracular vagueness .

— Кошачий мех на штаны для котят, — ответил Анникстер с пророческой неопределенностью.
2 unread messages
Two weeks before this time , Annixter had come up to the city and had gone at once to a certain hotel on Bush Street , behind the First National Bank , that he knew was kept by a family connection of the Trees . In his conjecture that Hilma and her parents would stop here , he was right . Their names were on the register . Ignoring custom , Annixter marched straight up to their rooms , and before he was well aware of it , was “ eating crow ” before old man Tree .

За две недели до этого Анникстер приехал в город и сразу же направился в некую гостиницу на Буш-стрит, за Первым национальным банком, которая, как он знал, принадлежала родственникам Трисов. В своем предположении, что Хильма и ее родители остановятся здесь, он оказался прав. Их имена были в реестре. Не обращая внимания на обычай, Анникстер направился прямо к их комнатам и, прежде чем он успел это осознать, «ел ворону» перед стариком Три.
3 unread messages
Hilma and her mother were out at the time . Later on , Mrs . Tree returned alone , leaving Hilma to spend the day with one of her cousins who lived far out on Stanyan Street in a little house facing the park .

Хильмы и ее матери в это время не было дома. Позже миссис Три вернулась одна, оставив Хильму провести день с одним из ее кузенов, который жил далеко на Станьян-стрит, в маленьком домике с видом на парк.
4 unread messages
Between Annixter and Hilma ’ s parents , a reconciliation had been effected , Annixter convincing them both of his sincerity in wishing to make Hilma his wife . Hilma , however , refused to see him . As soon as she knew he had followed her to San Francisco she had been unwilling to return to the hotel and had arranged with her cousin to spend an indefinite time at her house .

Между Анникстером и родителями Хильмы произошло примирение, Анникстер убедил их обоих в своей искренности в желании сделать Хильму своей женой. Однако Хильма отказалась его видеть. Как только она узнала, что он последовал за ней в Сан-Франциско, она не захотела возвращаться в отель и договорилась со своим кузеном провести неопределенное время в ее доме.
5 unread messages
She was wretchedly unhappy during all this time ; would not set foot out of doors , and cried herself to sleep night after night . She detested the city . Already she was miserably homesick for the ranch . She remembered the days she had spent in the little dairy - house , happy in her work , making butter and cheese ; skimming the great pans of milk , scouring the copper vessels and vats , plunging her arms , elbow deep , into the white curds ; coming and going in that atmosphere of freshness , cleanliness , and sunlight , gay , singing , supremely happy just because the sun shone . She remembered her long walks toward the Mission late in the afternoons , her excursions for cresses underneath the Long Trestle , the crowing of the cocks , the distant whistle of the passing trains , the faint sounding of the Angelus . She recalled with infinite longing the solitary expanse of the ranches , the level reaches between the horizons , full of light and silence ; the heat at noon , the cloudless iridescence of the sunrise and sunset . She had been so happy in that life ! Now , all those days were passed . This crude , raw city , with its crowding houses all of wood and tin , its blotting fogs , its uproarious trade winds , disturbed and saddened her . There was no outlook for the future .

Она была ужасно несчастна все это время; не выходила на улицу и плакала ночь за ночью. Она ненавидела этот город. Она уже ужасно тосковала по ранчо. Она вспомнила дни, которые провела в маленькой молочной ферме, счастливая в своей работе, готовя масло и сыр; снимала большие кастрюли с молоком, прочесывала медные сосуды и чаны, погружала руки по локоть в белый творог; приходили и уходили в этой атмосфере свежести, чистоты и солнечного света, веселые, поющие, в высшей степени счастливые только потому, что светило солнце. Она вспомнила свои долгие прогулки к Миссии поздно вечером, свои походы за крессами под Длинной Эстакадой, крики петухов, далекий гудок проходящих поездов, слабый шум «Анжелюса». С бесконечной тоской она вспоминала одинокие просторы ранчо, уровень между горизонтами, полный света и тишины; жара в полдень, безоблачное переливы восхода и заката. Она была так счастлива в той жизни! Теперь все эти дни прошли. Этот грубый, сырой город с его тесными домами из дерева и жести, с его промокающими туманами, с его буйными пассатами тревожил и печалил ее. Перспектив на будущее не было.
6 unread messages
At length , one day , about a week after Annixter ’ s arrival in the city , she was prevailed upon to go for a walk in the park . She went alone , putting on for the first time the little hat of black straw with its puff of white silk her mother had bought for her , a pink shirtwaist , her belt of imitation alligator skin , her new skirt of brown cloth , and her low shoes , set off with their little steel buckles .

Наконец, однажды, примерно через неделю после прибытия Анникстера в город, ее уговорили пойти на прогулку в парк. Она пошла одна, впервые надев шляпку из черной соломы с буфом из белого шелка, которую купила ей мать, розовую блузку, пояс из искусственной кожи аллигатора, новую юбку из коричневого сукна и низкую туфли, украшенные маленькими стальными пряжками.
7 unread messages
She found a tiny summer house , built in Japanese fashion , around a diminutive pond , and sat there for a while , her hands folded in her lap , amused with watching the goldfish , wishing — she knew not what .

Она нашла крохотный летний домик, построенный в японском стиле, вокруг крохотного прудика, и посидела там какое-то время, сложив руки на коленях, развлекаясь, наблюдая за золотыми рыбками, желая – сама не зная чего.
8 unread messages
Without any warning , Annixter sat down beside her . She was too frightened to move . She looked at him with wide eyes that began to fill with tears .

Без всякого предупреждения Анникстер сел рядом с ней. Она была слишком напугана, чтобы пошевелиться. Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, которые начали наполняться слезами.
9 unread messages
“ Oh , ” she said , at last , “ oh — I didn ’ t know . ”

— Ох, — сказала она наконец, — ох, я не знала.
10 unread messages
“ Well , ” exclaimed Annixter , “ here you are at last . I ’ ve been watching that blamed house till I was afraid the policeman would move me on . By the Lord , ” he suddenly cried , “ you ’ re pale . You — you , Hilma , do you feel well ? ”

— Что ж, — воскликнул Анникстер, — наконец-то вы здесь. Я следил за этим проклятым домом, пока не испугался, что полицейский меня прогонит. Ей-богу, — вскричал он вдруг, — ты бледна. Ты… ты, Хильма, ты себя хорошо чувствуешь?
11 unread messages
“ Yes — I am well , ” she faltered .

— Да, я в порядке, — запнулась она.
12 unread messages
“ No , you ’ re not , ” he declared . “ I know better . You are coming back to Quien Sabe with me . This place don ’ t agree with you . Hilma , what ’ s all the matter ? Why haven ’ t you let me see you all this time ? Do you know — how things are with me ? Your mother told you , didn ’ t she ? Do you know how sorry I am ? Do you know that I see now that I made the mistake of my life there , that time , under the Long Trestle ? I found it out the night after you went away .

«Нет, это не так», заявил он. «Я знаю лучше. Ты вернешься со мной в Куьен-Сабе. Это место с вами не согласно. Хильма, в чем дело? Почему ты все это время не позволял мне видеть тебя? Знаешь, как у меня дела? Твоя мать рассказала тебе, не так ли? Знаешь, как мне жаль? Знаете ли вы, что теперь я вижу, что совершил ошибку всей своей жизни именно там, в тот раз, под Длинной Эстакадой? Я узнал об этом в ту ночь, когда ты ушел.
13 unread messages
I sat all night on a stone out on the ranch somewhere and I don ’ t know exactly what happened , but I ’ ve been a different man since then . I see things all different now . Why , I ’ ve only begun to live since then . I know what love means now , and instead of being ashamed of it , I ’ m proud of it . If I never was to see you again I would be glad I ’ d lived through that night , just the same . I just woke up that night . I ’ d been absolutely and completely selfish up to the moment I realised I really loved you , and now , whether you ’ ll let me marry you or not , I mean to live — I don ’ t know , in a different way . I ’ ve GOT to live different . I — well — oh , I can ’ t make you understand , but just loving you has changed my life all around . It ’ s made it easier to do the straight , clean thing . I want to do it , it ’ s fun doing it . Remember , once I said I was proud of being a hard man , a driver , of being glad that people hated me and were afraid of me ? Well , since I ’ ve loved you I ’ m ashamed of it all . I don ’ t want to be hard any more , and nobody is going to hate me if I can help it . I ’ m happy and I want other people so . I love you , ” he suddenly exclaimed ; “ I love you , and if you will forgive me , and if you will come down to such a beast as I am , I want to be to you the best a man can be to a woman , Hilma . Do you understand , little girl ? I want to be your husband . ”

Я просидел всю ночь на камне где-то на ранчо и не знаю точно, что произошло, но с тех пор я стал другим человеком. Теперь я вижу все по-другому. Ведь я с тех пор только начал жить. Теперь я знаю, что такое любовь, и вместо того, чтобы стыдиться ее, я горжусь ею. Если бы я никогда больше тебя не увидел, я все равно был бы рад, что пережил ту ночь. Я только проснулся той ночью. Я был совершенно и совершенно эгоистичен до того момента, как понял, что действительно люблю тебя, и теперь, позволишь ли ты мне выйти за тебя замуж или нет, я намерен жить — не знаю, по-другому. Я ДОЛЖЕН жить по-другому. Я… ну… ох, я не могу заставить тебя понять, но просто любовь к тебе полностью изменила мою жизнь. Стало легче делать прямые и чистые вещи. Я хочу это сделать, это весело. Помните, я однажды сказал, что горжусь тем, что я суровый человек, водитель, и рад, что люди меня ненавидят и боятся? Ну, поскольку я любил тебя, мне стыдно за все это. Я больше не хочу быть жестоким, и никто не будет меня ненавидеть, если я смогу этому поспособствовать. Я счастлив и хочу, чтобы и другие люди были такими же. Я люблю тебя, — воскликнул он вдруг; «Я люблю тебя, и если ты простишь меня и если ты спустишься до такого зверя, как я, я хочу быть для тебя лучшим, чем мужчина может быть для женщины, Хильма. Ты понимаешь, маленькая девочка? Я хочу быть твоим мужем."
14 unread messages
Hilma looked at the goldfishes through her tears .

Хильма смотрела на золотых рыбок сквозь слезы.
15 unread messages
“ Have you got anything to say to me , Hilma ? ” he asked , after a while .

— У тебя есть что мне сказать, Хильма? — спросил он через некоторое время.
16 unread messages
“ I don ’ t know what you want me to say , ” she murmured .

— Я не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказала, — пробормотала она.
17 unread messages
“ Yes , you do , ” he insisted .

«Да, это так», — настаивал он.
18 unread messages
“ I ’ ve followed you ’ way up here to hear it . I ’ ve waited around in these beastly , draughty picnic grounds for over a week to hear it . You know what I want to hear , Hilma . ”

— Я проследил за тобой сюда, чтобы услышать это. Я ждал на этих отвратительных, продуваемых сквозняками площадках для пикников больше недели, чтобы услышать это. Ты знаешь, что я хочу услышать, Хильма.
19 unread messages
“ Well — I forgive you , ” she hazarded .

— Что ж, я прощаю тебя, — рискнула она.
20 unread messages
“ That will do for a starter , ” he answered . “ But that ’ s not IT . ”

«Для начала этого будет достаточно», — ответил он. «Но это не ОНО».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому