Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ That ship mounts projectile weapons , ” Gurney said .

«На этом корабле установлено метательное вооружение», — сказал Герни.
2 unread messages
“ They believe us protected by shields , ” Paul said . “ They wouldn ’ t waste a shot on an unidentified trio even if they saw us . ”

«Они верят, что мы защищены щитами», — сказал Пол. «Они не стали бы тратить время на неопознанную троицу, даже если бы увидели нас».
3 unread messages
Paul swung the telescope to scan the far wall of the basin , seeing the pockmarked cliffs , the slides that marked the tombs of so many of his father ’ s troopers .

Пол повернул телескоп, чтобы осмотреть дальнюю стену бассейна, увидев изрытые скалы и горки, которыми отмечены могилы многих солдат его отца.
4 unread messages
And he had a momentary sense of the fitness of things that the shades of those men should look down on this moment . The Harkonnen forts and towns across the shielded lands lay in Fremen hands or cut away from their source like stalks severed from a plant and left to wither . Only this basin and its city remained to the enemy .

И у него на мгновение возникло ощущение того, что тени этих людей должны смотреть свысока на этот момент. Форты и города Харконненов на защищенных землях находились в руках Свободных или были отрезаны от их источника, как стебли, оторванные от растения и оставленные увядать. Врагу остался только этот бассейн и его город.
5 unread messages
“ They might try a sortie by ’ thopter , ” Stilgar said . “ If they see us . ”

— Они могут попытаться совершить вылазку на топтере, — сказал Стилгар. — Если они нас увидят.
6 unread messages
“ Let them , ” Paul said . “ We ’ ve ’ thopters to burn today . . . and we know a storm is coming . ”

«Пусть», — сказал Пол. «Сегодня нам нужно сжечь топтеры… и мы знаем, что приближается шторм».
7 unread messages
He swung the telescope to the far side of the Arrakeen landing field now , to the Harkonnen frigates lined up there with a CHOAM Company banner waving gently from its staff on the ground beneath them . And he thought of the desperation that had forced the Guild to permit these two groups to land while all the others were held in reserve . The Guild was like a man testing the sand with his toe to gauge its temperature before erecting a tent .

Теперь он направил телескоп на дальнюю сторону посадочной площадки Арракина, к фрегатам Харконненов, выстроившимся там в линию со знаменем роты CHOAM, мягко развевающимся на древке на земле под ними. И он подумал об отчаянии, которое вынудило Гильдию позволить этим двум группам высадиться, в то время как все остальные находились в резерве. Гильдия напоминала человека, проверяющего песок ногой, чтобы измерить его температуру, прежде чем поставить палатку.
8 unread messages
“ Is there anything new to see from here ? ” Gurney asked . “ We should be getting under cover . The storm is coming . ”

«Есть ли что-нибудь новое, что можно увидеть отсюда?» — спросил Гурни. «Мы должны спрятаться. Надвигается буря».
9 unread messages
Paul returned his attention on the giant hutment . “ They ’ ve even brought their women , ” he said . “ And lackeys and servants . Ah - h - h , my dear Emperor , how confident you are . ”

Пол снова сосредоточил свое внимание на гигантской хижине. «Они даже привели своих женщин», - сказал он. «И лакеи и слуги. Ах-хх, мой дорогой Император, как ты уверен в себе.
10 unread messages
“ Men are coming up the secret way , ” Stilgar said . “ It may be Otheym and Korba returning . ”

«Люди идут тайным путем», — сказал Стилгар. — Возможно, возвращаются Отейм и Корба.
11 unread messages
“ All right , Stil , ” Paul said . “ We ’ ll go back . ”

— Хорошо, Стил, — сказал Пол. «Мы вернемся».
12 unread messages
But he took one final look around through the telescope — studying the plain with its tall ships , the gleaming metal hutment , the silent city , the frigates of the Harkonnen mercenaries . Then he slid backward around a scarp of rock .

Но он еще раз оглядел окрестности в телескоп, изучая равнину с ее высокими кораблями, блестящую металлическую хижину, тихий город, фрегаты наемников Харконненов. Затем он скользнул назад вокруг скального уступа.
13 unread messages
His place at the telescope was taken by a Fedaykin guardsman .

Его место у телескопа занял гвардеец-федайкин.
14 unread messages
Paul emerged into a shallow depression in the Shield Wall ’ s surface . It was a place about thirty meters in diameter and some three meters deep , a natural feature of the rock that the Fremen had hidden beneath a translucent camouflage cover . Communications equipment was clustered around a hole in the wall to the right . Fedaykin guards deployed through the depression waited for Muad - Dib ’ s command to attack .

Пол оказался в неглубокой впадине на поверхности Стены Щитов. Это было место около тридцати метров в диаметре и около трех метров в глубину, естественная особенность скалы, которую Свободные спрятали под полупрозрачным камуфляжным покровом. Оборудование связи было сгруппировано вокруг дыры в стене справа. Охранники Федайкина, дислоцированные в углублении, ждали приказа Муад-Диба атаковать.
15 unread messages
Two men emerged from the hole by the communications equipment , spoke to the guards there .

Двое мужчин вышли из ямы возле средств связи и поговорили с находившимися там охранниками.
16 unread messages
Paul glanced at Stilgar , nodded in the direction of the two men . “ Get their report , Stil . ”

Пол взглянул на Стилгара и кивнул в сторону двоих мужчин. — Получи их отчет, Стил.
17 unread messages
Stilgar moved to obey .

Стилгар повиновался.
18 unread messages
Paul crouched with his back to the rock , stretching his muscles , straightened .

Пол присел спиной к камню, потянул мышцы, выпрямился.
19 unread messages
He saw Stilgar sending the two men back into that dark hole in the rock , thought about the long climb down that narrow man - made tunnel to the floor of the basin .

Он увидел, как Стилгар отправил двоих мужчин обратно в темную дыру в скале, подумал о долгом спуске по узкому искусственному туннелю на дно бассейна.
20 unread messages
Stilgar crossed to Paul .

Стилгар подошел к Полу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому