Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ You may drink it , ” she said . “ It has been changed . ” And she looked beyond him to see Stilgar staring down at her , the dark - dark eyes studying .

«Вы можете выпить это», — сказала она. «Это было изменено». И она посмотрела за него и увидела, что Стилгар смотрит на нее сверху вниз, изучая ее темными-темными глазами.
2 unread messages
“ Now , we know you cannot be false , ” he said .

«Теперь мы знаем, что вы не можете лгать», — сказал он.
3 unread messages
She sensed hidden meaning here , too , but the muzziness of the drug was overpowering her senses . How warm it was and soothing . How beneficent these Fremen to bring her into the fold of such companionship .

Она тоже ощущала здесь скрытый смысл, но вязкость наркотика подавляла ее чувства. Как это было тепло и успокаивающе. Как любезно эти Свободные привели ее в круг таких друзей.
4 unread messages
Paul saw the drug take hold of his mother .

Пол видел, как наркотик подействовал на его мать.
5 unread messages
He searched his memory — the fixed past , the flux - lines of the possible futures . It was like scanning through arrested instants of time , disconcerting to the lens of the inner eye . The fragments were difficult to understand when snatched out of the flux .

Он исследовал свою память — фиксированное прошлое, линии потока возможного будущего. Это было похоже на сканирование остановленных мгновений времени, сбивающее с толку линзу внутреннего глаза. Фрагменты было трудно понять, когда их вырвали из потока.
6 unread messages
This drug — he could assemble knowledge about it , understand what it was doing to his mother , but the knowledge lacked a natural rhythm , lacked a system of mutual reflection .

Этот препарат — он мог собрать знания о нем, понять, что он делает с его матерью, но знаниям не хватало естественного ритма, не хватало системы взаимного отражения.
7 unread messages
He realized suddenly that it was one thing to see the past occupying the present , but the true test of prescience was to see the past in the future .

Он вдруг понял, что одно дело видеть прошлое в настоящем, но истинным испытанием на предвидение было увидеть прошлое в будущем.
8 unread messages
Things persisted in not being what they seemed .

Вещи продолжали быть не тем, чем казались.
9 unread messages
“ Drink it , ” Chani said . She waved the hornspout of a watersack under his nose .

— Выпей, — сказала Чани. Она помахала носиком мешка с водой у него перед носом.
10 unread messages
Paul straightened , staring at Chani . He felt carnival excitement in the air . He knew what would happen if he drank this spice drug with its quintessence of the substance that brought the change onto him . He would return to the vision of pure time , of time - become - space . It would perch him on the dizzying summit and defy him to understand .

Пол выпрямился, глядя на Чани. Он чувствовал карнавальное волнение в воздухе. Он знал, что произойдет, если он выпьет этот пряный наркотик, содержащий квинтэссенцию вещества, которое вызвало в нем изменения. Он вернется к видению чистого времени, времени-становящегося пространством. Это привело бы его на головокружительную вершину и заставило бы его не понять.
11 unread messages
From behind Chani , Stilgar said : “ Drink it , lad . You delay the rite . ”

Позади Чани Стилгар сказал: «Выпей, парень. Ты задерживаешь обряд.
12 unread messages
Paul listened to the crowd then , hearing the wildness in their voices — “ Lisan al - Gaib , ” they said . “ Muad ’ Dib ! ” He looked down at his mother . She appeared peacefully asleep in a sitting position — her breathing even and deep . A phrase out of the future that was his lonely past came into his mind : “ She sleeps in the Waters of Life . ”

Затем Пол прислушался к толпе, услышав дикость в их голосах: «Лисан аль-Гайб», — сказали они. «Муад Диб!» Он посмотрел на мать. Казалось, она мирно спит в сидячем положении, ее дыхание ровное и глубокое. Ему в голову пришла фраза из будущего, которое было его одиноким прошлым: «Она спит в Водах Жизни. »
13 unread messages
Chani tugged at his sleeve .

Чани потянула его за рукав.
14 unread messages
Paul took the hornspout into his mouth , hearing the people shout . He felt the liquid gush into his throat as Chani pressed the sack , sensed giddiness in the fumes . Chani removed the spout , handed the sack into hands that reached for it from the floor of the cavern . His eyes focused on her arm , the green band of mourning there .

Пол взял трубу в рот, услышав крики людей. Он почувствовал, как жидкость хлынула ему в горло, когда Чани нажимала на мешок, почувствовал головокружение от паров. Чани сняла водосток и передала мешок в руки, тянувшиеся за ним с пола пещеры. Его взгляд сосредоточился на ее руке, на зеленой траурной ленте.
15 unread messages
As she straightened , Chani saw the direction of his gaze , said : “ I can mourn him even in the happiness of the waters . This was something he gave us . ” She put her hand into his , pulling him along the ledge .

Когда она выпрямилась, Чани, увидев направление его взгляда, сказала: «Я могу оплакивать его даже в счастье вод. Это было то, что он нам дал». Она вложила свою руку в его руку и потянула его вдоль карниза.
16 unread messages
“ We are alike in a thing , Usul : We have each lost a father to the Harkonnens . ”

— В чем-то мы похожи, Усул: каждый из нас потерял отца из-за Харконненов.
17 unread messages
Paul followed her . He felt that his head had been separated from his body and restored with odd connections . His legs were remote and rubbery .

Пол последовал за ней. Он чувствовал, что его голова была отделена от тела и восстановлена ​​с помощью странных соединений. Ноги у него были отдаленные и эластичные.
18 unread messages
They entered a narrow side passage , its walls dimly lighted by spaced - out glowglobes . Paul felt the drug beginning to have its unique effect on him , opening time like a flower . He found need to steady himself against Chani as they turned through another shadowed tunnel . The mixture of whipcord and softness he felt beneath her robe stirred his blood . The sensation mingled with the work of the drug , folding future and past into the present , leaving him the thinnest margin of trinocular focus .

Они вошли в узкий боковой проход, стены которого были тускло освещены разнесенными глоуглобами. Пол почувствовал, что наркотик начал оказывать на него свое уникальное воздействие, раскрываясь, как цветок. Он почувствовал необходимость прижаться к Чани, когда они свернули через еще один затененный туннель. Смесь хлыста и мягкости, которую он почувствовал под ее мантией, взбудоражила его кровь. Ощущение смешалось с действием препарата, складывая будущее и прошлое в настоящее, оставляя ему тончайшую границу тринокулярного фокуса.
19 unread messages
“ I know you , Chani , ” he whispered . “ We ’ ve sat upon a ledge above the sand while I soothed your fears . We ’ ve caressed in the dark of the sietch . We ’ ve . . . . ”

— Я знаю тебя, Чани, — прошептал он. «Мы сидели на выступе над песком, пока я успокаивал твои страхи. Мы ласкались во тьме съетча. Мы...»
20 unread messages
He found himself losing focus , tried to shake his head , stumbled .

Он обнаружил, что теряет концентрацию, попытался покачать головой и споткнулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому