Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Stilgar turned full circle on one heel , passing his gaze across the ring of faces . “ I was a friend of Jamis , ” he said . “ When the hawk plane stooped upon us at Hole - in - the - Rock , it was Jamis pulled me to safety . ”

Стилгар сделал полный круг на одном каблуке, проведя взглядом по кольцу лиц. «Я был другом Джеймиса», — сказал он. «Когда самолет «Ястреб» налетел на нас в Дыре в Скале, именно Джеймис вытащил меня в безопасное место».
2 unread messages
He bent over the pile beside him , lifted away the robe . “ I take this robe as a friend of Jamis — leader ’ s right . ” He draped the robe over a shoulder , straightening .

Он наклонился над кучей вещей рядом с собой и снял мантию. «Я беру эту мантию как друг Джамиса — право лидера». Он накинул халат на плечо и выпрямился.
3 unread messages
Now , Paul saw the contents of the mound exposed : the pale glistening gray of a stillsuit , a battered literjon , a kerchief with a small book in its center , the bladeless handle of a crysknife , an empty sheath , a folded pack , a paracompass , a distrans , a thumper , a pile of fist - sized metallic hooks , an assortment of what looked like small rocks within a fold of cloth , a clump of bundled feathers . . .

Теперь Пол увидел обнаженное содержимое кургана: бледно-блестящий серый стилсьют, потертый литерджон, платок с маленькой книжкой в ​​центре, безлезвийную рукоятку крисножа, пустые ножны, сложенный рюкзак, паракомпас. , дистран, тампер, куча металлических крючков размером с кулак, набор чего-то похожего на небольшие камни в складке ткани, комок связанных перьев...
4 unread messages
and the baliset exposed beside the folded pack .

и балисет, выставленный рядом со сложенным рюкзаком.
5 unread messages
So Jamis played the baliset , Paul thought . The instrument reminded him of Gurney Halleck and all that was lost . Paul knew with his memory of the future in the past that some chance - lines could produce a meeting with Halleck , but the reunions were few and shadowed . They puzzled him . The uncertainty factor touched him with wonder . Does it mean that something I will do . . . that I may do , could destroy Gurney . . . or bring him back to life . . . or . . . .

«Итак, Джеймис играл на балисете», — подумал Пол. Инструмент напомнил ему Гурни Халлека и все, что было потеряно. Памятью о будущем в прошлом Пол знал, что некоторые случайные обстоятельства могли привести к встрече с Халлеком, но встречи были немногочисленны и затенены. Они озадачили его. Фактор неопределенности тронул его с удивлением. Означает ли это, что что-то, что я сделаю... что я могу сделать, может уничтожить Гурни... или вернуть его к жизни... или...
6 unread messages
Paul swallowed , shook his head .

Пол сглотнул и покачал головой.
7 unread messages
Again , Stilgar bent over the mound .

И снова Стилгар склонился над курганом.
8 unread messages
“ For Jamis ’ woman and for the guards , ” he said . The small rocks and the book were taken into the folds of his robe .

«Для женщины Джамиса и охранников», — сказал он. Камешки и книгу забрали в складки его одежды.
9 unread messages
“ Leader ’ s right , ” the troop intoned .

«Лидер прав», — нараспев произнес отряд.
10 unread messages
“ The marker for Jamis ’ coffee service , ” Stilgar said , and he lifted a flat disc of green metal . “ That it shall be given to Usul in suitable ceremony when we return to the sietch . ”

— Маркер для кофейного сервиза Джеймиса, — сказал Стилгар и поднял плоский диск зеленого металла. — Что оно будет передано Усулу на соответствующей церемонии, когда мы вернемся в съетч.
11 unread messages
“ Leader ’ s right , ” the troop intoned .

«Лидер прав», — нараспев произнес отряд.
12 unread messages
Lastly , he took the crysknife handle and stood with it . “ For the funeral plain , ” he said .

Наконец, он взял рукоятку крисножа и встал с ней. «На погребальную равнину», — сказал он.
13 unread messages
“ For the funeral plain , ” the troop responded .

«На погребальную равнину», — ответил отряд.
14 unread messages
At her place in the circle across from Paul , Jessica nodded , recognizing the ancient source of the rite , and she thought : The meeting between ignorance and knowledge , between brutality and culture — it begins in the dignity with which we treat our dead . She looked across at Paul , wondering : Will he see it ? Will he know what to do ? ’

На своем месте в кругу напротив Пола Джессика кивнула, узнав древний источник обряда, и подумала: Встреча между невежеством и знанием, между жестокостью и культурой — она начинается с достоинства, с которым мы относимся к нашим мертвым. Она посмотрела на Пола, задаваясь вопросом: увидит ли он это? Будет ли он знать, что делать? '
15 unread messages
“ We are friends of Jamis , ” Stilgar said . “ We are not wailing for our dead like a pack of garvarg . ”

«Мы друзья Джеймиса», — сказал Стилгар. «Мы не оплакиваем наших умерших, как стая гарваргов».
16 unread messages
A gray - bearded man to Paul ’ s left stood up . “ I was a friend of Jamis , ” he said .

Седобородый мужчина слева от Пола встал. «Я был другом Джеймиса», — сказал он.
17 unread messages
He crossed to the mound , lifted the distrans . “ When our water went below minim at the siege at Two Brids , Jamis shared . ” The man returned to his place in the circle .

Он подошел к кургану, поднял дистранс. «Когда во время осады Ту Бридс у нас вода упала ниже минимума, — поделился Джеймис». Мужчина вернулся на свое место в кругу.
18 unread messages
Am I supposed to say I was a friend of Jamis ? Paul wondered . Do they expect me to take something from that pile ? He saw faces turn toward him , turn away . They do expect it !

Должен ли я сказать, что был другом Джеймиса? Пол задумался. Они ожидают, что я возьму что-нибудь из этой кучи? Он видел, как лица поворачивались к нему, отворачивались. Они этого ждут!
19 unread messages
Another man across from Paul arose , went to the pack and removed the paracompass . “ I was a friend of Jamis , ” he said . “ When the patrol caught us at Bight - of - the - Cliff and I was wounded , Jamis drew them off so the wounded could be saved . ” He returned to his place in the circle .

Другой мужчина напротив Пола встал, подошел к рюкзаку и вытащил паракомпас. «Я был другом Джеймиса», — сказал он. «Когда патруль поймал нас в бухте Утеса и я был ранен, Джеймис отвел их, чтобы спасти раненых». Он вернулся на свое место в кругу.
20 unread messages
Again , the faces turned toward Paul , and he saw the expectancy in them , lowered his eyes . An elbow nudged him and a voice hissed : “ Would you bring the destruction on us ? ”

И снова лица обратились к Полу, и он увидел в них ожидание и опустил глаза. Его толкнул локоть, и голос прошипел: «Ты навлекешь на нас разрушение?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому