Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
How they had scurried to tighten their stillsuits when the cave was opened !

Как они поспешили затянуть свои стилсьюты, когда пещеру открыли!
2 unread messages
Deep within the cave , someone began chanting :

Глубоко в пещере кто-то начал скандировать:
3 unread messages
“ Ima trava okolo !

«Има трава около!
4 unread messages
I korenja okolo ! ”

И корни вокруг! »
5 unread messages
Jessica translated silently : These are ashes ! And these are roots ! ”

Джессика молча перевела: Это пепел! И это корни! »
6 unread messages
The funeral ceremony for Jamis was beginning .

Церемония похорон Джамиса началась.
7 unread messages
She looked out at the Arrakeen sunset , at the banked decks of color in the sky . Night was beginning to utter its shadows along the distant rocks and the dunes .

Она смотрела на Арракинский закат, на цветные палубы неба. Ночь начинала отбрасывать свои тени на далекие скалы и дюны.
8 unread messages
Yet the heat persisted .

Однако жара сохранялась.
9 unread messages
Heat forced her thoughts onto water and the observed fact that this whole people could be trained to be thirsty only at given times .

Жара заставила ее мысли сосредоточиться на воде и на наблюдаемом факте, что весь этот народ можно приучить испытывать жажду только в определенное время.
10 unread messages
Thirst .

Жажда.
11 unread messages
She could remember moonlit waves on Caladan throwing white robes over rocks . . . and the wind heavy with dampness . Now the breeze that fingered her robes seared the patches of exposed skin at cheeks and forehead . The new nose plugs irritated her , and she found herself overly conscious of the tube that trailed down across her face into the suit , recovering her breath ’ s moisture .

Она помнила залитые лунным светом волны на Каладане, сбрасывающие белые одежды на камни... и сильный от сырости ветер. Теперь ветерок, ласкавший ее мантию, обжигал участки открытой кожи на щеках и лбу. Новые затычки для носа ее раздражали, и она слишком сильно беспокоилась о трубке, которая тянулась по ее лицу в скафандр, возвращая влагу из ее дыхания.
12 unread messages
The suit itself was a sweatbox .

Сам костюм представлял собой коробку для пота.
13 unread messages
“ Your suit will be more comfortable when you ’ ve adjusted to a lower water content in your body , ” Stillgar had said .

«Ваш костюм будет более удобным, когда вы приспособитесь к более низкому содержанию воды в организме», Стилгар сказал.
14 unread messages
She knew he was right , but the knowledge made this moment no more comfortable . The unconscious preoccupation with water here weighed on her mind . No , she corrected herself : it was preoccupation with moisture .

Она знала, что он прав, но это знание не делало этот момент более комфортным. Бессознательная озабоченность водой здесь давила на ее разум. Нет, поправила она себя: это была озабоченность влажностью.
15 unread messages
And that was a more subtle and profound matter .

И это был более тонкий и глубокий вопрос.
16 unread messages
She heard approaching footsteps , turned to see Paul come out of the cave ’ s depths trailed by the elfin - faced Chani .

Она услышала приближающиеся шаги и повернулась, чтобы увидеть, как Пол выходит из глубин пещеры, а за ним следует Чани с лицом эльфа.
17 unread messages
There ’ s another thing , Jessica thought . Paul must be cautioned about their women . One of these desert women would not do as wife to a Duke . As concubine , yes , but not as wife .

«Есть еще кое-что», — подумала Джессика. Павла следует предостеречь в отношении своих женщин. Одна из этих женщин из пустыни не стала бы женой герцога. Да, как наложница, но не как жена.
18 unread messages
Then she wondered at herself , thinking : Have I been infected with his schemes ? And she saw how well she had been conditioned . I can think of the marital needs of royalty without once weighing my own concubinage . Yet . . . I was more than concubine .

Потом она задумалась над собой: не заразилась ли я его планами? И она увидела, насколько хорошо она была подготовлена. Я могу думать о супружеских нуждах королевской семьи, даже не взвешивая свое сожительство. Еще ... Я была больше, чем наложницей.
19 unread messages
“ Mother . ”

"Мать."
20 unread messages
Paul stopped in front of her . Chani stood at his elbow .

Пол остановился перед ней. Чани стояла рядом с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому