Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
They want us for the water of our flesh ! Jessica thought . Her muscles overrode all fatigue , flowed into maximum readiness without external betrayal .

Они хотят от нас воды нашей плоти! Джессика подумала. Ее мышцы преодолели всю усталость, пришли в максимальную готовность без внешнего предательства.
2 unread messages
She pinpointed the location of the voice , thinking : Such stealth ! I didn ’ t hear him . And she realized that the owner of that voice had permitted himself only the small sounds , the natural sounds of the desert .

Она определила местонахождение голоса, думая: «Какая скрытность!» Я его не слышал. И она поняла, что обладатель этого голоса позволял себе лишь тихие звуки, естественные звуки пустыни.
3 unread messages
Another voice called from the basin ’ s rim to their left . “ Make it quick , Stil .

Еще один голос раздался слева от края бассейна. — Сделай это быстрее, Стил.
4 unread messages
Get their water and let ’ s be on our way . We ’ ve little enough time before dawn . ”

Принеси им воды и пойдем. У нас осталось мало времени до рассвета. »
5 unread messages
Paul , less conditioned to emergency response than his mother , felt chagrin that he had stiffened and tried to withdraw , that he had clouded his abilities by a momentary panic . He forced himself now to obey her teachings : relax , than fall into the semblance of relaxation , then into the arrested whipsnap of muscles that can slash in any direction .

Пол, менее подготовленный к экстренному реагированию, чем его мать, почувствовал досаду из-за того, что он напрягся и попытался отстраниться, что он затуманил свои способности кратковременной паникой. Теперь он заставил себя повиноваться ее наставлениям: расслабиться, затем впасть в подобие расслабления, затем в остановленное движение мышц, которые могут рубить в любом направлении.
6 unread messages
Still , he felt the edge of fear within him and knew its source . This was blind time , no future he had seen . . . and they were caught between wild Fremen whose only interest was the water carried in the flesh of two unshielded bodies .

Тем не менее, он чувствовал в себе острую часть страха и знал его источник. Это было время слепоты, никакого будущего он не видел... и они оказались между дикими Свободными, единственным интересом которых была вода, заключенная в плоти двух незащищенных тел.
7 unread messages
* * *

* * *
8 unread messages
This Fremen religious adaptation , then , is the source of what we now recognize as “ The Pillars of the Universe , ” whose Qizara Tafwid are among us all with signs and proofs and prophecy . They bring us the Arrakeen mystical fusion whose profound beauty is typified by the stirring music built on the old forms , but stamped with the new awakening . Who has not heard and been deeply moved by “ The Old Man ’ s Hymn ” ? I drove my feet through a desert Whose mirage fluttered like a host . Voracious for glory , greedy for danger , I roamed the horizons of al - Kulab .

Таким образом, эта религиозная адаптация Свободных является источником того, что мы сейчас называем «Столпами Вселенной», чей Кизара Тафвид находится среди всех нас со знаками, доказательствами и пророчествами. Они приносят нам мистическое слияние Арракина, чья глубокая красота олицетворяется волнующей музыкой, построенной на старых формах, но отпечатанной новым пробуждением. Кто не слышал и не был глубоко тронут «Гимном старика»? Я шел по пустыне, Чей мираж трепетал, как воинство. Жадный до славы, жаждущий опасности, я бродил по горизонтам аль-Куляба.
9 unread messages
Watching time level mountains In its search and its hunger for me .

Наблюдая за горами уровня времени, В его поисках и его жажде меня.
10 unread messages
And I saw the sparrows swiftly approach , Bolder than the onrushing wolf . They spread in the tree of my youth . I heard the flock in my branches And was caught on their beaks and claws ! — from “ Arrakis Awakening ” by the Princess Irulan

И я увидел, как воробьи стремительно приближаются, Смелее наступающего волка. Они распространились на дереве моей юности. Я услышал стайку в своих ветвях И был пойман на их клювы и когти! — из «Пробуждения Арракиса» принцессы Ирулан.
11 unread messages
THE MAN crawled across a dunetop . He was a mote caught in the glare of the noon sun . He was dressed only in torn remnants of a jubba cloak , his skin bare to the heat through the tatters . The hood had been ripped from the cloak , but the man had fashioned a turban from a torn strip of cloth . Wisps of sandy hair protruded from it , matched by a sparse beard and thick brows . Beneath the blue - within - blue eyes , remains of a dark stain spread down to his cheeks . A matted depression across mustache and beard showed where a stillsuit tube had marked out its path from nose to catchpockets .

ЧЕЛОВЕК полз по вершине дюны. Он был пылинкой, пойманной в ярком полуденном солнце. На нем были лишь порванные остатки плаща джубба, сквозь лохмотья его кожа обнажалась от жары. Капюшон плаща был оторван, но мужчина смастерил тюрбан из оторванной полоски ткани. Из него торчали пряди песочных волос, редкая борода и густые брови. Под голубыми глазами остатки темного пятна растеклись по щекам. Спутанная впадина на усах и бороде показывала, где трубка стилсьюта проложила путь от носа до карманов.
12 unread messages
The man stopped half across the dunecrest , arms stretched down the slipface .

Мужчина остановился на половине гребня дюны, вытянув руки вниз по склону.
13 unread messages
Blood had clotted on his back and on his arms and legs . Patches of yellow - gray sand clung to the wounds . Slowly , he brought his hands under him , pushed himself to his feet , stood there swaying . And even in this almost - random action there remained a trace of once - precise movement .

Кровь запеклась на его спине, руках и ногах. К ранам прилипал желто-серый песок. Медленно он поджал руки под себя, поднялся на ноги и стоял, покачиваясь. И даже в этом почти случайном действии остался след некогда точного движения.
14 unread messages
“ I am Liet - Kynes , ” he said , addressing himself to the empty horizon , and his voice was a hoarse caricature of the strength it had known . “ I am His Imperial

«Я — Лиет-Кайнс», — сказал он, обращаясь к пустому горизонту, и его голос был хриплой карикатурой на силу, которую он знал. «Я Его Император
15 unread messages
Majesty ’ s Planetologist , ” he whispered , “ planetary ecologist for Arrakis . I am steward of this land . ”

Планетолог Величества, — прошептал он, — планетарный эколог Арракиса. Я управляющий этой землей».
16 unread messages
He stumbled , fell sideways along the crusty surface of the windward face .

Он споткнулся, упал боком по покрытой коркой поверхности наветренной стены.
17 unread messages
His hands dug feebly into the sand .

Его руки слабо зарылись в песок.
18 unread messages
I am steward of this sand , he thought .

«Я управляющий этим песком», — подумал он.
19 unread messages
He realized that he was semi - delirious , that he should dig himself into the sand , find the relatively cool underlayer and cover himself with it . But he could still smell the rank , semisweet esthers of a pre - spice pocket somewhere underneath this sand . He knew the peril within this fact more certainly than any other Fremen . If he could smell the pre - spice mass , that meant the gasses deep under the sand were nearing explosive pressure . He had to get away from here .

Он понял, что находится в полубреду, что ему следует зарыться в песок, найти относительно прохладный подслой и укрыться им. Но где-то под этим песком он все еще чувствовал запах кислых полусладких эфиров кармана, в котором хранились специи. Он знал об опасности этого факта более определенно, чем любой другой Свободный. Если он чувствовал запах массы, приготовленной до появления специй, это означало, что газы глубоко под песком находились под взрывоопасным давлением. Ему пришлось уйти отсюда.
20 unread messages
His hands made weak scrabbling motions along the dune face .

Его руки делали слабые шаркающие движения по склону дюны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому