Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
And she accepted the truth of his words . No pressure of the Bene Gesserit , no trickery or artifice could pry them completely free from Arrakis : the spice was addictive . Her body had known the fact long before her mind awakened to it .

И она приняла истинность его слов. Никакое давление Бене Джессерит, никакие уловки или уловки не могли полностью освободить их от Арракиса: пряность вызывала привыкание. Ее тело знало об этом задолго до того, как ее разум пробудился к этому.
2 unread messages
So here we live out our lives , she thought , on this hell - planet . The place is prepared for us , if we can evade the Harkonnens . And there ’ s no doubt of my course : a broodmare preserving an important bloodline for the Bene Gesserit Plan .

Вот и мы проживаем свою жизнь, думала она, на этой адской планете. Это место для нас подготовлено, если мы сможем уклониться от Харконненов. И нет никаких сомнений в моем курсе: племенная кобыла, сохраняющая важную родословную для Плана Бене Джессерит.
3 unread messages
“ I must tell you about my waking dream , ” Paul said . ( Now there was fury in his voice . ) “ To be sure you accept what I say , I ’ ll tell you first I know you ’ ll bear a daughter , my sister , here on Arrakis . ”

«Я должен рассказать вам о своем сне наяву», — сказал Пол. (Теперь в его голосе звучала ярость.) «Чтобы убедиться, что ты принимаешь то, что я говорю, я сначала скажу тебе, что знаю, что ты родишь дочь, мою сестру, здесь, на Арракисе».
4 unread messages
Jessica placed her hands against the tent floor , pressed back against the curving fabric wall to still a pang of fear . She knew her pregnancy could not show yet . Only her own Bene Gesserit training had allowed her to read the first faint signals of her body , to know of the embryo only a few weeks old .

Джессика оперлась руками о пол палатки и прижалась спиной к изогнутой тканевой стене, чтобы успокоить укол страха. Она знала, что ее беременность еще не могла проявиться. Только ее собственная подготовка в Бене Джессерит позволила ей распознать первые слабые сигналы своего тела и узнать о эмбрионе, которому было всего несколько недель.
5 unread messages
“ Only to serve , ” Jessica whispered , clinging to the Bene Gesserit motto . “ We exist only to serve . ”

«Только чтобы служить», — прошептала Джессика, цепляясь за девиз Бене Джессерит. «Мы существуем только для того, чтобы служить».
6 unread messages
“ We ’ ll find a home among the Fremen , ” Paul said , “ where your Missionaria Protectiva has bought us a bolt hole . ”

— Мы найдем дом среди фрименов, — сказал Пол, — там, где ваша Missionaria Protectiva купила нам убежище.
7 unread messages
They ’ veprepared a way jor us in the desert , Jessica told herself . But how can he know of the Missionaria Protectiva ? She found it increasingly difficult to subdue her terror at the overpowering strangeness in Paul .

«Они приготовили нам путь в пустыню», — сказала себе Джессика. Но откуда он может знать о Missionaria Protectiva? Ей становилось все труднее подавлять ужас перед непреодолимой странностью Пола.
8 unread messages
He studied the dark shadow of her , seeing her fear and every reaction with his new awareness as though she were outlined in blinding light . A beginning of compassion for her crept over him .

Он изучал ее темную тень, видя ее страх и каждую реакцию своим новым осознанием, как если бы она была очерчена ослепляющим светом. В нем закралось сострадание к ней.
9 unread messages
“ The things that can happen here , I cannot begin to tell you , ” he said . “ I cannot even begin to tell myself , although I ’ ve seen them . This sense of the future — I seem to have no control over it . The thing just happens . The immediate future — say , a year — I can see some of that . . . a road as broad as our Central Avenue on Caladan . Some places I don ’ t see . . . shadowed places . . . as though it went behind a hill ” ( and again he thought of the surface of a blowing kerchief ) and there are branchings . . . . ”

«Я не могу вам рассказать о том, что может произойти здесь», — сказал он. «Я даже не могу сказать себе этого, хотя я их видел. Это ощущение будущего — кажется, я не могу его контролировать. Это просто происходит. Ближайшее будущее — скажем, год — я вижу кое-что из этого… дорога шириной с наш Центральный проспект на Каладане. Кое-где я не вижу... затененные места... как будто оно ушло за холм» (и опять ему вспомнилась поверхность развевающегося платка) и там разветвления... »
10 unread messages
He fell silent as memory of that seeing filled him . No prescient dream , no experience of his life had quite prepared him for the totality with which the veils had been ripped away to reveal naked time .

Он замолчал, когда воспоминание об этом видении наполнило его. Ни одна пророческая мечта, ни один жизненный опыт не подготовили его к тому, с какой полнотой была сорвана завеса, обнажив обнаженное время.
11 unread messages
Recalling the experience , he recognized his own terrible purpose — the pressure of his life spreading outward like an expanding bubble . . . time retreating before it . . . .

Вспоминая этот опыт, он осознал свою ужасную цель — давление его жизни, распространяющееся наружу, как расширяющийся пузырь... время, отступающее перед ним...
12 unread messages
Jessica found the tent ’ s glowtab control , activated it .

Джессика нашла светящуюся панель палатки и активировала ее.
13 unread messages
Dim green light drove back the shadows , easing her fear . She looked at Paul ’ s face , his eyes — the inward stare . And she knew where she had seen such a look before : pictured in records of disasters — on the faces of children who experienced starvation or terrible injury . The eyes were like pits , mouth a straight line , cheeks indrawn .

Тусклый зеленый свет отогнал тени, ослабив ее страх. Она посмотрела на лицо Пола, на его глаза — взгляд внутрь себя. И она знала, где она видела такой взгляд раньше: в записях о катастрофах — на лицах детей, переживших голод или страшные увечья. Глаза были как ямки, рот — прямая линия, щеки втянуты.
14 unread messages
It ’ s the look of terrible awareness , she thought , of someone forced to the knowledge of his own mortality .

«Это выражение ужасного осознания, — подумала она, — у человека, вынужденного осознать свою смертность».
15 unread messages
He was , indeed , no longer a child .

Он действительно был уже не ребенок.
16 unread messages
The underlying import of his words began to take over in her mind , pushing all else aside . Paul could see ahead , a way of escape for them .

Основной смысл его слов начал брать верх в ее сознании, отодвигая все остальное в сторону. Пол видел впереди путь к спасению.
17 unread messages
“ There ’ s a way to evade the Harkonnens , ” she said .

«Есть способ уклониться от Харконненов», — сказала она.
18 unread messages
“ The Harkonnens ! ” he sneered . “ Put those twisted humans out of your mind . ” He stared at his mother , studying the lines of her face in the light of the glowtab . The lines betrayed her .

«Харконнены!» он усмехнулся. «Выбросьте этих извращенных людей из головы». Он уставился на мать, изучая линии ее лица в свете светящейся таблички. Строки выдали ее.
19 unread messages
She said : “ You shouldn ’ t refer to people as humans without — ”

Она сказала: «Не следует называть людей людьми без…»
20 unread messages
“ Don ’ t be so sure you know where to draw the line , ” he said . “ We carry our past with us . And , mother mine , there ’ s a thing you don ’ t know and should — we are Harkonnens . ”

«Не будьте так уверены, что знаете, где провести черту», ​​— сказал он. «Мы несем с собой наше прошлое. И, мама моя, есть кое-что, чего ты не знаешь и чего не должна знать — мы Харконнены.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому